Translation of "This shows" in German

This shows clearly that dairy producers are reacting to market signals.
Das zeigt ganz klar, dass Hersteller von Milcherzeugnissen auf Marktsignale reagieren.
Europarl v8

This already shows Gazprom that we are not united.
Allein das zeigt doch schon, dass wir nicht geschlossen handeln.
Europarl v8

This crisis shows that a successful conclusion is more urgent than ever.
Wie diese Krise zeigt, ist ein erfolgreicher Abschluss dringender denn je.
Europarl v8

This shows that agriculture should not be depicted as an environmental villain.
Das zeigt, dass die Landwirtschaft nicht als Umweltsünder hingestellt werden darf.
Europarl v8

This comparison shows a cynical disregard for the victims of human rights violations throughout the world.
Dieser Vergleich ist eine zynische Missachtung der Opfer von Menschenrechtsverletzungen in aller Welt!
Europarl v8

This report shows how important this new Treaty of the European Union is.
Dieser Bericht zeigt, wie wichtig dieser neue Vertrag der Europäischen Union ist.
Europarl v8

This shows utter contempt for Parliament and the public.
Dies zeugt von einer tiefen Geringschätzung gegenüber dem Parlament und der Öffentlichkeit.
Europarl v8

He has suggested sensible additions, and the agreement in the Social Committee also shows this.
Er hat vernünftige Ergänzungsvorschläge gemacht, das zeigt auch die Zustimmung im Sozialausschuß.
Europarl v8

The Commission's cohesion report shows this clearly.
Der Bericht der Kommission über die Kohäsion stellt dies klar.
Europarl v8

I welcome this because it shows the way to the future in our budgetary debates.
Ich begrüße das, denn darin liegt unsere Zukunft in den Haushaltsdebatten.
Europarl v8

This also shows the profound social significance and multi-functionality of agriculture.
Dies zeigt auch die tiefgreifende gesellschaftliche Bedeutung und die Multifunktionalität der Landwirtschaft.
Europarl v8

This report shows that the process as a whole is now under way.
Dieser Bericht zeigt, daß der gesamte Prozeß inzwischen angelaufen ist.
Europarl v8

This shows that these transactions are essential to the bank’s profitability.
Dies zeigt, dass diese Geschäfte für die Rentabilität der Bank essenziell sind.
DGT v2019

This shows, to some extent, the influence of European employment policies on the labour market.
Dies zeigt in gewissem Maße den Einfluss der europäischen Beschäftigungspolitiken auf den Arbeitsmarkt.
Europarl v8

It is important that this House shows solidarity to those people.
Es ist wichtig, dass sich dieses Parlament gegenüber diesen Menschen solidarisch zeigt.
Europarl v8

This shows what importance we attach to the matter.
Das zeigt, wie wichtig uns diese Anglegenheit ist.
Europarl v8

This shows the importance and the urgency of what we must do.
Dies zeigt die Wichtigkeit und Dringlichkeit dessen, was wir tun müssen.
Europarl v8

This shows how low we have stooped.
Daran sieht man, auf welches Niveau wir gesunken sind.
Europarl v8

Maybe a report of this kind shows that we need a set of rules.
Vielleicht zeigt eine solche Berichterstattung auch, daß ein Statut notwendig ist.
Europarl v8

This shows that the Commission has only taken responsibility for this subject insufficiently.
Das zeigt, daß die Kommission sich dieses Themas nur unzulänglich annimmt.
Europarl v8

This example shows us the dangers inherent in a lack of a genuine common foreign policy.
An diesem Beispiel werden die Gefahren des Fehlens einer echten gemeinsamen Außenpolitik erkennbar.
Europarl v8

This example shows that the draft directive has not quite taken shape.
Dieses Beispiel zeigt, daß der Richtlinienentwurf noch nicht ausgereift ist.
Europarl v8

This shows precisely the difference between ideology and practice.
Hier sieht man eben den Unterschied zwischen Ideologie und Praxis.
Europarl v8