Translation of "This shows that" in German

This shows clearly that dairy producers are reacting to market signals.
Das zeigt ganz klar, dass Hersteller von Milcherzeugnissen auf Marktsignale reagieren.
Europarl v8

This already shows Gazprom that we are not united.
Allein das zeigt doch schon, dass wir nicht geschlossen handeln.
Europarl v8

This crisis shows that a successful conclusion is more urgent than ever.
Wie diese Krise zeigt, ist ein erfolgreicher Abschluss dringender denn je.
Europarl v8

This shows that agriculture should not be depicted as an environmental villain.
Das zeigt, dass die Landwirtschaft nicht als Umweltsünder hingestellt werden darf.
Europarl v8

This shows that our consumption of materials and energy is rising sharply.
Sie weist darauf hin, daß unser Rohstoff- und Energieverbrauch stark zunimmt.
Europarl v8

This report shows that the process as a whole is now under way.
Dieser Bericht zeigt, daß der gesamte Prozeß inzwischen angelaufen ist.
Europarl v8

This shows that these transactions are essential to the bank’s profitability.
Dies zeigt, dass diese Geschäfte für die Rentabilität der Bank essenziell sind.
DGT v2019

Maybe a report of this kind shows that we need a set of rules.
Vielleicht zeigt eine solche Berichterstattung auch, daß ein Statut notwendig ist.
Europarl v8

This shows that the Commission has only taken responsibility for this subject insufficiently.
Das zeigt, daß die Kommission sich dieses Themas nur unzulänglich annimmt.
Europarl v8

This example shows that the draft directive has not quite taken shape.
Dieses Beispiel zeigt, daß der Richtlinienentwurf noch nicht ausgereift ist.
Europarl v8

This report shows that Parliament will do the same.
Dieser Bericht zeigt auf, dass das Parlament das gleiche tun wird.
Europarl v8

This shows that financial speculation is continuing unchecked.
Das zeigt, dass Finanzspekulationen weiter unkontrolliert ablaufen.
Europarl v8

This clearly shows that we need a stronger position.
Das zeigt ganz deutlich, dass unsere Position gestärkt werden muss.
Europarl v8

This shows that it is possible.
Was zeigt, dass es möglich ist.
Europarl v8

Of course, this also shows that our fundamental values are in harmony.
Selbstverständlich ist das auch Ausdruck dafür, daß unsere Grundwerte übereinstimmen.
Europarl v8

Mr President, this shows us that science and research last in the long run.
Herr Präsident, das beweist, dass Wissenschaft und Forschung letztendlich Bestand haben.
Europarl v8

This shows that much remains to be done in spite of our success.
Sie sehen, trotz unseres Erfolges ist noch viel zu tun!
Europarl v8

This shows that joint investigation teams add value to the anti-terrorism fight.
Dies zeigt, dass gemeinsame Ermittlungsteams bei der Terrorismusbekämpfung einen zusätzlichen Nutzen bringen.
Europarl v8

This shows that you do not have any objective criteria.
Dies zeigt, dass es Ihnen an objektiven Kriterien fehlt.
Europarl v8

This no doubt shows that it is now the demand side that must be focused upon.
Das zeigt zweifellos, dass wir uns nun auf die Nachfrageseite konzentrieren müssen.
Europarl v8

In conclusion, this project shows that true cooperation does not need a Constitution.
Zusammenfassend zeigt dieses Projekt, dass wirkliche Zusammenarbeit keine Verfassung braucht.
Europarl v8

This rejection shows that the system of checks and balances in the EU’s institutional system actually works.
Diese Ablehnung zeigt, dass Kontrollmaßnahmen im institutionellen Gefüge der EU wirklich funktionieren.
Europarl v8

This success shows that the Member States are willing to work together.
Dieser Erfolg zeigt, dass die Mitgliedstaaten bereit sind, zusammenzuarbeiten.
Europarl v8

This shows that we still have a long way to go.
Es liegt also noch ein weiter Weg vor uns.
Europarl v8

This budget also shows that we are future-oriented.
Wir sind auch zukunftsorientiert in diesem Haushalt.
Europarl v8

This shows that double standards do not apply here.
Daran zeigt sich, dass hier nicht mit zweierlei Maß gemessen wird.
Europarl v8