Translation of "Through thickness" in German

Steels with specified through thickness properties (see EU 164).
Stähle mit verbesserten Eigenschaften in Dickenrichtung (siehe EU 164).
EUbookshop v2

It is possible to adjust or regulate the corresponding values through the thickness of the membrane
Durch die Dicke der Membran kann man die entsprechenden Werte einstellen bzw. regulieren.
EuroPat v2

The gap 16 extends through the thickness of the supporting body 10 .
Der Spalt 16 erstreckt sich durch die Dicke des Stützkörpers 10 hindurch.
EuroPat v2

The capacitively active field thus works through the material thickness of the glass.
Das kapazitiv aktive Feld arbeitet damit durch die Materialstärke des Glases hindurch.
EuroPat v2

The root circle is usually determined via the generating addendum modification through the tooth thickness tolerance.
Der Fusskreis wird meist über die Erzeugungsprofilverschiebung durch die Zahndickentoleranz bestimmt.
ParaCrawl v7.1

This is achieved through the thickness and shape of the upholstery.
Die Risse entstehen durch Spannungen bei der Holztrocknung.
ParaCrawl v7.1

These are strong enough to attract each other through the thickness of a hand.
Diese hier sind stark genug, um sich durch eine Handfläche hindurch anzuziehen.
ParaCrawl v7.1

The stability of the hollow body can be influenced through the layer thickness.
Die Stabilität des Hohlkörpers kann über die Schichtdicke mit beeinflusst werden.
EuroPat v2

The filled vias 32 pass through the whole thickness of the semi-conductor chip 14 .
Die gefüllten Via's 32 durchsetzen den Halbleiterchip 14 in seiner gesamten Dicke.
EuroPat v2

This groove can cut through the entire thickness of the base component at least in sections.
Diese Nut kann das Trägerbauteil zumindest abschnittsweise durch seine gesamte Dicke hindurch durchtrennen.
EuroPat v2

The treatment medium is thereby blown through the entire thickness of the fiber composite.
Das Behandlungsmedium wird dadurch durch die ganze Dicke des Faserverbundes geblasen.
EuroPat v2

On the way to the site, the ducts pass through the thickness of the prostate gland.
Auf dem Weg zur Baustelle durchlaufen die Kanäle die Dicke der Prostatadrüse.
ParaCrawl v7.1

My porters are equipped to hack through any thickness of rock you name.
Meine Träger sind dafür ausgerüstet mit jedem noch so dicken Gestein fertig zu werden.
OpenSubtitles v2018

Through this step crystallisation through the entire thickness of the printed foil is enhanced.
Durch diese Maßnahme wird eine gleichmäßige Kristallisation über die gesamte Dicke der bedruckten Folie gefördert.
EuroPat v2

The shielding layer 8 can be easily adjusted through interchanging different thickness shaped graphite pieces 9 according to the requirements.
Die Abschirmschicht 8 kann durch Auswechseln unterschiedlich dicker Graphitformstücke 9 leicht den jeweiligen Erfordernissen angepaßt werden.
EuroPat v2

Through the corresponding thickness of the Wadding 16, a correspondingly large clamping gap 34 is available in the clamping position.
Durch die entsprechende Dicke der Watte 16 ist in Klemmstellung ein entsprechend grosser Klemmspalt 34 vorhanden.
EuroPat v2

Efforts have been made to obtain both machinability and appropriate through thickness properties simultaneously.
B. versucht, gleichzeitig eine befriedigende Zerspanbarkeit und ausreichende Eigenschaften in Dickenrichtung zu erzielen.
EUbookshop v2

The slats remain perfectly flat and the exact same thickness through years of use.
Die Abstandshalter bleiben absolut flach und genau in ihrer Stärke selbst noch nach jahrelangem Gebrauch.
ParaCrawl v7.1

The recess preferably extends at least in part, but preferably completely, through a material thickness.
Vorzugsweise erstreckt sich die Ausnehmung zumindest teilweise, vorzugsweise vollständig durch eine Materialstärke hindurch.
EuroPat v2

The thickness of the semiconductor layer may be varied within wide limits through the thickness of the suspension layer.
Die Stärke der Halbleiterschicht kann durch die Dicke der Suspensionsschicht in weiten Grenzen variiert werden.
EuroPat v2

Viewed from the outside, the spline system appears irregular through the variable thickness of the coating.
Von außen gesehen, erscheint die Verzahnung durch die unterschiedliche Dicke der Beschichtung ungleichmäßig.
EuroPat v2

The cutouts 50, 52 extend through the entire thickness of the intermediate aluminum sheet 22 .
Die Ausnehmungen 50, 52 erstrecken sich durch die gesamte Dicke des zwischenliegenden Aluminiumblechs 22 hindurch.
EuroPat v2

Opening 7 penetrates through entire thickness D of base body 5, or respectively metal part 5 .
Die Öffnung 7 geht durch die ganze Dicke D des Grundkörpers bzw. Metallteils 5 hindurch.
EuroPat v2