Translation of "Thus as" in German

These countries will thus be acting as bridges.
Diese Staaten übernehmen damit eine Brückenfunktion.
Europarl v8

The current structure of the shipyards is thus as follows:
Die jetzige Struktur der Werften stellt sich daher wie folgt dar:
DGT v2019

The capital value can thus be considered as an implicit stratification factor.
Der Immobilienwert wird damit als implizites Schichtungsmerkmal betrachtet.
DGT v2019

They will thus serve as a buffer for the European heartland.
Sie stellen so einen Puffer für das Kerneuropa dar.
Europarl v8

The existence of national hemp processing plants is thus jeopardized as well.
Die Existenz der nationalen Hanfaufbereitungsanlagen ist damit auch gefährdet.
Europarl v8

They thus use Turkey as a scapegoat.
Sie benutzen demzufolge die Türkei als Sündenbock.
Europarl v8

Thus, evil results as a necessary consequence of human free will.
Deshalb entstehe das Böse als notwendige Konsequenz des freien Willens der Menschen.
Wikipedia v1.0

Thus it serves as a transfer station from the route from Ulm towards Donauwörth and vice versa.
Dadurch dient er als Umsteigebahnhof aus Richtung Ulm in Richtung Donauwörth und umgekehrt.
Wikipedia v1.0

The Commission thus confirmed Anastasia as the boss of the renamed Anastasia family.
Diese akzeptierten auch die Nachfolge von Anastasia als Oberhaupt der Gambino-Familie.
Wikipedia v1.0

Even thus, as they now speak, spake those (who were) before them.
So, wie sie reden, redeten auch diejenigen vor ihnen.
Tanzil v1

To the faithless is thus presented as decorous what they have been doing.
So ist den Ungläubigen ausgeschmückt, was sie zu tun pflegten.
Tanzil v1

The MAM thus serves as a critical metabolic and trafficking hub in lipid metabolism.
Die MAM dient somit als entscheidender Stoffwechsel- und Umschlagplatz im Fettstoffwechsel.
Wikipedia v1.0

Thus, Salzstraße served as the main access road from Höllental.
Nun diente die Salzstraße als Zufahrt aus dem Höllental.
Wikipedia v1.0