Translation of "Ticket collector" in German

Actually, the only person she talked to was the ticket collector.
Tja, der einzige der einzige mit dem sie gesprochen hat, war der Schaffner.
OpenSubtitles v2018

Well, when they take the train and don't pay for their ticket, the ticket collector... he stops you, doesn't he?
Sie nehmen den Zug und zahlen nicht für Fahrkarten, dann kommt der Schaffner... und schmeißt sie raus.
OpenSubtitles v2018

And then I had to, – when the train stopped – I called the ticket collector and told him that these boys have been doing all this hooliganic, hooliganism in the compartment and you better look at it.
Dann musste ich... Als der Zug anhielt, rief ich den Schaffner und sagte ihm, was diese Jungs für ein Chaos im Abteil angerichtet hatten und er besser nachsähe.
ParaCrawl v7.1

Another idea struck him one day on a train journey as he watched the ticket collector punch tickets.
Eine andere Idee traf ihn ein Tag auf einer Zugfahrt beobachtet, wie er das Ticket Sammler Punch Tickets.
ParaCrawl v7.1

Note that the Stockholm Card does not work in the metro's automatic turnstiles; you must show the card to the ticket collector or bus driver at the beginning of your journey.
Beachten Sie, dass die Stockholm-Karte funktioniert nicht in derDie automatische U-Bahn-Drehkreuze, müssen Sie die Karte auf das Ticket Sammler oder Busfahrer zu Beginn der Reise.
ParaCrawl v7.1

Includes 5 minifigures: a locomotive driver, ticket collector, grandmother, boy and a girl.
Enthält 5 Minifiguren: einen Lokführer, einen Schaffner, eine Großmutter sowie einen Jungen und ein Mädchen.
ParaCrawl v7.1

Then they will return it to a ticket collector, who will not calculate a charge for the journey when exiting the motorway at one of those points.
Anschließend wird das Ticket beim Verlassen der Autobahn an einer der vorgenannten Anschlussstellen dem Kassierer abgegeben, der für die Benutzung des Abschnitts keine Maut berechnet.
ParaCrawl v7.1

Just short of Port Louis we ask the friendly looking ticket collector, who goes from seat to seat to cash the fare of 35 Rupees (= US$ 1.20) per person, to give us a sign when we have to get off for the NTA, the National Transport Authority.
Kurz vor Port Louis bitten wir den Kassierer mit dem freundlichen Gesicht, der von Platz zu Platz schreitet, um den Fahrpreis von 35 Rupien (= € 0.85) pro Person einzuziehen, uns ein Zeichen zu geben, wenn wir für die NTA (National Transport Authority) – dem Strassenverkehrsamt – aussteigen müssen.
ParaCrawl v7.1

Fuji (1974) jumps from filmed footage of Breer's wife by a train window to a rotoscoped sequence of a ticket collector and countless drawn depictions of Mount Fuji, all of which slip back and forth into and out of abstraction.
Fuji (1974) wechselt von den Filmaufnahmen von Breers Ehefrau durch ein Zugfenster hindurch zu einer rotoskopierten Sequenz eines Fahrkartenschaffners und unzähliger, in die Länge gezogener Darstellungen des Mount Fuji, die alle in die Abstraktion abgleiten und wieder aus dieser heraustreten.
ParaCrawl v7.1

There was, for example, a story in circulation about an occasion when the Berlin Social-Democratic Executive fixed a definite day and hour for a demonstration that was to be attended by the members of all the suburban organizations. A group of about 200 from one of the suburbs arrived in the city punctually at the hour appointed, but failed to appear at the demonstration, the reason being that they had waited two hours on the station platform because the ticket collector at the exit had failed to make his appearance and there had been nobody to give their tickets to.
Es war zum Beispiel folgende Anekdote im Umlauf: Als der Berliner SPD-Vorstand für einen bestimmten Tag und eine bestimmte Stunde eine Kundgebung ansetzte, zu der die Mitglieder der Organisation aus allen Vororten erscheinen sollten, da konnte eine Gruppe von 200 Personen aus einem Vorort, obgleich sie rechtzeitig zur festgesetzten Stunde in der Stadt eingetroffen waren, nicht zur Demonstration erscheinen, weil sie zwei Stunden lang auf dem Bahnsteig stand und es nicht wagte, ihn zu verlassen: Der Schaffner, der die Fahrkarten am Ausgang abnehmen sollte, war nicht da, und die Genossen konnten ihre Karten nicht abgeben.
ParaCrawl v7.1

A tension between the moving and still image defines many of these early works: Recreation I (1956-57) uses a different image for every single frame (24 frames per second), rejecting the supposed reality that traditional film represents and revealing movement as nothing but a repetition of static film cells. As his career progressed, Breer became ever-concerned with the interplay between abstraction and representation. Fuji (1974) jumps from filmed footage of Breer’s wife by a train window to a rotoscoped sequence of a ticket collector and countless drawn depictions of Mount Fuji, all of which slip back and forth into and out of abstraction.
Eine Spannung zwischen dem bewegten und dem unbewegten Bild bestimmt viele dieser frühen Werke: Recreation I (1956–57) verwendet für jedes Einzelbild (bei 24 Einzelbildern pro Sekunde) eine andere Darstellung, verwirft dabei die vermeintliche Realität, welche der herkömmliche Film präsentiert, und offenbart Bewegung als bloße Wiederholung statischer Filmzellen.Mit fortschreitender Karriere beschäftigte sich Breer immer stärker mit der Wechselwirkung von Abstraktion und Darstellung. Fuji (1974) wechselt von den Filmaufnahmen von Breers Ehefrau durch ein Zugfenster hindurch zu einer rotoskopierten Sequenz eines Fahrkartenschaffners und unzähliger, in die Länge gezogener Darstellungen des Mount Fuji, die alle in die Abstraktion abgleiten und wieder aus dieser heraustreten.
ParaCrawl v7.1

It is unfair that check-in staff at airports and at harbours, air stewardesses or ticket collectors should instead be given the right to decide who should be granted entry to the European Union.
Wir halten es für inakzeptabel, dass das Personal beim Einchecken auf Flugplätzen und in Häfen, dass Stewardessen und Schaffner das Recht erhalten sollen, darüber zu entscheiden, wem die Einreise in die Europäische Union gestattet wird.
Europarl v8

The passengers had no need to purchase tickets and will not be troubled by ticket collectors as there is no direct charge levied for each journey.
Die Passagiere mussten keine Tickets kaufen und werden nicht durch Schaffner belästigt, da die einzelnen Fahrten nicht direkt bezahlt werden müssen.
ParaCrawl v7.1

These buses were overcrowded and the ticket collectors could not get aboard to collect fares.
Diese Busse wurden überfüllt und die Karte Sammler konnten nicht an Bord erhalten, Fahrpreise zu sammeln.
ParaCrawl v7.1

We already issue free tickets to the Collector Trade Fair in seven collectors' magazines in the Czech Republic and Slovakia. Though this is a small gift, every crown saved has value, particularly when visitors use the money they have saved to purchase items from exhibitors.
Bereits sieben Sammler-Zeitschriften in der Tschechischen Republik, aber auch in der Slowakei, erhielten von uns als Beilage freie Eintrittskarten für einen Besuch der Sammler Messe. Das ist zwar nur ein kleines Geschenk, aber jede gesparte Krone erfreut. Ganz besonders, wenn die Besucher dann für das gesparte Geld bei den Austellern einkaufen.
ParaCrawl v7.1