Translation of "Tight timeframe" in German

We delivered the specially designed package within the tight timeframe of one week.
Wir lieferten das speziell entwickelte Paket innerhalb des engen Zeitrahmens von einer Woche.
ParaCrawl v7.1

This was a tight timeframe that Interroll and Conveyroll were able to meet thanks to their close cooperation.
Ein enger Zeitrahmen, den Interroll und Conveyroll durch die enge Zusammenarbeit einhalten konnten.
ParaCrawl v7.1

A further consideration had been the tight timeframe within which the integration needed to be completed.
Eine weitere Überlegung bestand in dem engen Zeitplan, in dem die Integration umgesetzt werden musste.
ParaCrawl v7.1

The initiation of a new payment transfer format has to be performed quickly and efficiently within a tight timeframe.
Die Einführung des neuen Zahlungsverkehrsformates ist innerhalb eines straffen Zeitrahmens rasch und effizient zu bewerkstelligen.
ParaCrawl v7.1

Despite the tight timeframe, this week offers a wide range of insights into the country's situation.
Trotz des engen Zeitrahmens bietet diese Woche vielfältigste Einblicke in die Gegebenheiten des Landes.
ParaCrawl v7.1

In its action plan, the Commission calls on Parliament and the Council to examine the legislative proposals contained in it as a matter of priority, so that the best possible results can be achieved within the tight timeframe - 18 months, as I said - set out in the document.
In dem Aktionsplan fordert die Kommission das Europäische Parlament und den Rat auf, der Prüfung der in dem Plan enthaltenen Legislativvorschläge Priorität einzuräumen, damit innerhalb der in dem Dokument vorgesehenen knappen Frist - ich sprach von achtzehn Monaten - größtmögliche Ergebnisse erzielt werden können.
Europarl v8

The Commission very much welcomes the agreement found on the package, after difficult but constructive discussions, within a very tight timeframe.
Die Kommission begrüßt die nach zähen aber konstruktiven Diskussionen innerhalb eines sehr engen Zeitrahmens getroffene Vereinbarung bezüglich des Pakets.
Europarl v8

Overall, I wish to thank the rapporteur, Mr Sánchez Presedo, and the Committee on International Trade, for the excellent work done in a tight timeframe.
Insgesamt betrachtet möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Presedo, und dem Ausschuss für internationalen Handel für die ausgezeichnete Arbeit, die sie in dieser knappen Zeit erbracht haben, danken.
Europarl v8

Despite the tight timeframe which the Commission allowed Parliament and despite the reactions voiced, Mr Langen has demonstrated a huge sense of responsibility, has circumvented procedural issues and, I repeat, has demonstrated his ability to get to the heart of the matter in his positive report.
Trotz des engen Zeitfensters, das die Kommission dem Parlament eingeräumt hat, und trotz der geäußerten Kritik hat Herr Langen großes Verantwortungsbewusstsein bewiesen, Verfahrensfragen umgangen und - ich wiederhole - die Fähigkeit gezeigt, in seinem positiven Bericht zum Kern der Frage zu kommen.
Europarl v8

Given the tight timeframe for committing the additional allocation of € 30 million, such a solution once again appeared as the simplest and most pragmatic approach.
Angesichts des engen Zeitrahmens für die Mittelbindung der zusätzlich zugewiesenen 30 Mio. € erwies sich diese Verfahrensweise abermals als die einfachste und pragmatischste Lösung.
TildeMODEL v2018

Mr Pezzini introduced the main aspects of the opinion and stressed that the study group had only met once due to a tight timeframe.
Herr PEZZINI führt in die wichtigsten Aspekte der Stellungnahme ein und unterstreicht, dass die Studiengruppe nur einmal innerhalb eines engen Zeitrahmens zusammengekommen sei.
TildeMODEL v2018

Mr Malosse regretted that the new integrated guidelines had been adopted within such a tight timeframe that there had not been time for democratic debate across Europe.
Herr MALOSSE bedauert, dass die neuen integrierten Leitlinien mit einem zu engen Zeitplan angenommen worden seien, der keine Zeit für eine demokratische Debatte in Europa gelassen habe.
TildeMODEL v2018

It called on the Commission to continue work on the two standards with a view to making progress on the remaining problems within the tight timeframe allowed for by the endorsement procedure.
Er forderte die Kommission auf, die Beratungen über die beiden Grundsätze fortzuführen, damit angesichts des knappen Zeitrahmens für das Billigungsverfahren Fortschritte bei den noch offenen Fragen erzielt werden.
TildeMODEL v2018

The Member States have demonstrated their determination to make progress by preparing, adopting and submitting their National Action Plans for Employment within the tight timeframe set by the Luxembourg Jobs Summit.
Die Mitgliedstaaten haben Entschlossenheit demonstriert, indem sie ihre nationalen Aktionspläne für mehr Beschäftigung innerhalb der knappen Fristen, die auf dem Beschäftigungsgipfel von Luxemburg festgelegt worden waren, ausgearbeitet, angenommen und vorgelegt haben.
TildeMODEL v2018

By proposing a new 2015 Draft Budget, which builds on the progress made in the Conciliation Committee, the Commission seeks to create the conditions for a swift adoption of the 2015 budget, within the tight timeframe before the end of the year.
Mit der Vorlage eines neuen Haushaltsentwurfs 2015, der sich auf die Fortschritte stützt, die im Vermittlungsausschuss erzielt wurden, versucht die Kommission, die Bedingungen für eine rasche Annahme des Haushaltsplans 2015 vor Ablauf der knappen Frist bis Ende des Jahres herzustellen.
TildeMODEL v2018

Mr Zufiaur was concerned about the tight timeframe and felt that several meetings would be necessary.
José María ZUFIAUR zeigt sich besorgt über den knappen Zeitplan und äußert die Ansicht, dass mehrere Sitzungen notwendig seien.
TildeMODEL v2018

This resulted in a tight timeframe for implementing organisations and an administrative burden for Responsible Authorities, and it prevented some Member States from reshaping their annual programmes if their calls for proposals were unsuccessful.
Der Zeitrahmen für die durchführenden Organisationen war deshalb eng und der Verwaltungsaufwand für die zuständigen Behörden hoch, was einige Mitgliedstaaten davon abhielt, ihr Jahresprogramm zu überarbeiten, wenn die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen erfolglos blieb.
TildeMODEL v2018

While we have a number of months to the end of April to debate the issue and garner our views, I recognise fully that this is also a very tight timeframe.
Zwar haben wir bis Ende April Zeit, dieses Thema zu diskutieren und unsere Ansichten zusammenzutragen, aber mir ist durchaus bewußt, daß dieser Zeitrahmen sehr eng gesteckt ist.
Europarl v8

No matter your budget and complexity of the goal, we always manage to complete our task within a tight timeframe and with minimal costs.
Das Budget und die Komplexität Ihrer Ziele sind egal, wir schaffen es stets unsere Aufgaben auch in engen Zeitrahmen und bei minimalen Kosten abzuschließen.
CCAligned v1

On the basis of many reference installations in our plants and its global manufacturing organisation, we decided in favour of Demag Cranes in order to implement the entire project in a very tight timeframe.”
Auf der Basis von zahlreichen Referenzanlagen in unseren Werken und seiner globalen Fertigungsstruktur haben wir uns für Demag Cranes entschieden, um das gesamte Projekt in einem sehr eng gehaltenen Zeitfernster zu realisieren.“
ParaCrawl v7.1

At a Hackathon – a neologism coined from the words “hacking” and “marathon” – participants are given a tight timeframe in which to develop prototypes and matching business models.
Bei einem Hackathon – einem Kunstwort aus Hacking und Marathon – geht es darum, innerhalb kürzester Zeit Prototypen und passende Geschäftsmodelle zu entwickeln.
ParaCrawl v7.1

A wind farm in the USA wanted 122 turbines constructed and fully operational within four months to qualify for a tax credit – a very tight timeframe.
Ein Windpark in den USA wollte 122 Turbinen innerhalb von vier Monaten entwickeln und vollständig in Betrieb nehmen, um sich für einen Steuervorteil zu qualifizieren – ein sehr straffer Zeitplan.
ParaCrawl v7.1

Despite the tight timeframe for selecting works, titles and artists, and despite the fact that the exhibition was forced to rely on already extant pieces for much of its content, the decision was made to commission work nonetheless.
Trotz des engen Zeitrahmens für die Auswahl der Exponate, Titel und Künstler und trotz der Tatsache, dass die Ausstellung bei einem großen Teil ihres Inhalts gezwungen war, auf schon existierende Exponate zurückzugreifen, wurde dennoch entschieden, Werke in Auftrag zu geben.
ParaCrawl v7.1

La septième salle in France initially focused on film art – and that in a tight timeframe after the cinema release of a movie but before its subsequent release on DVD or VoD.
La septième salle in Frankreich setzte zunächst auf Filmkunst – in einem engen Zeitfenster nach dem Kinostart, aber vor der DVD oder VoD-Veröffentlichung.
ParaCrawl v7.1