Translation of "Till the end of time" in German

Lady Lisa, I'll love you till the end of time.
Lady Lisa, ich liebe dich bis ans Ende aller Zeiten.
OpenSubtitles v2018

Knowing you'll be haunting me till the end of time.
Zu wissen, dass du mich bis in die Ewigkeit verfolgst.
OpenSubtitles v2018

I shall wait for you till the end of time.
Ich werde auf Sie warten... bis ans Ende der Zeit.
OpenSubtitles v2018

And to loving each other till the end of time.
Und darauf, dass wir uns lieben bis ans Ende aller Tage.
OpenSubtitles v2018

They will burn till the end of time.
Sie werden bis zum Ende der Zeit leuchten.
OpenSubtitles v2018

Floats around the earth till the end of time?
Bis zum Ende der Zeit die Erde umläuft?
ParaCrawl v7.1

So they are flying round and round in the hall till the end of time.
So fliegen sie rundherum in der Halle bis ans Ende aller Zeiten.
ParaCrawl v7.1

And he'll do it again and again till the end of time if need be.
Und er würde es wieder tun und wieder bis ans Ende aller Zeit, falls notwendig.
OpenSubtitles v2018

We can still dive beneath the blankets and cuddle till the end of time.
Wir können noch unter die Decke schlüpfen und bis ans Ende der Zeit kuscheln.
OpenSubtitles v2018

From this time till the end of time, we are a free and independent kingdom.
Von jetzt bis ans Ende der Zeit sind wir ein freies und unabhängiges Königreich.
OpenSubtitles v2018

If it stays until midnight it will remain in our world till the end of time.
Wenn es bis Mitternacht bleibt es in unserer Welt bis ans Ende der Zeit bleiben.
ParaCrawl v7.1

We shall remember this chick with spunk on her face till the end of the time.
Wir werden uns dieses Küken mit Sperma auf ihrem Gesicht bis zum Ende der Zeit erinnern.
ParaCrawl v7.1

If we wait for Mrs Merkel to make up her mind to take a decision a quarter of an hour before she has to take it, you can be waiting till the end of time.
Wenn wir darauf warten, dass Frau Merkel zu einem Entschluss kommt, und zwar eine Viertelstunde, bevor der Entschluss gefällt werden muss, dann können Sie bis ans Ende aller Zeiten warten.
Europarl v8

Yeah, I guess it's just me and the one-armed bandit down at Morongo's, every Saturday night till the end of time.
Ja, ich schätze, es sind bloß ich und der einarmige Bandit unten im Morongo's, jeden Samstag Abend, bis in alle Zeiten.
OpenSubtitles v2018

You pay a couple million dollars in fines, in exchange, the SEC fucks off till the end of time.
Sie zahlen ein paar Millionen Dollar Strafe und im Gegenzug lässt die SEC Sie bis zum Jüngsten Tag in Ruhe.
OpenSubtitles v2018

I will love you till the end of time, but I can no longer be your husband.
Ich werde dich bis ans Ende aller Tage lieben, aber ich kann nicht länger dein Ehemann sein.
OpenSubtitles v2018

And far be it for me to weigh in on my daughter's personal life, but you will regret breaking off your engagement to Major till the end of time.
Und nichts liegt mir ferner, als mich in das Leben meiner Tochter einzumischen, aber du wirst es bis an Ende deines Lebens bedauern, die Verlobung mit Major gelöst zu haben.
OpenSubtitles v2018