Translation of "Time of conclusion of the contract" in German

At the time of the conclusion of the contract, the estimated 2010 price was NOK 0,20.
Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses wurde für 2010 ein Preis von 0,20 NOK geschätzt.
DGT v2019

For the purposes of determining the habitual residence, the relevant point in time shall be the time of the conclusion of the contract.
Für die Bestimmung des gewöhnlichen Aufenthalts ist der Zeitpunkt des Vertragsschlusses maßgebend.
DGT v2019

The version current at the time of the conclusion of the contract is definitive.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

Its version valid at the time of conclusion of the respective contract shall apply.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

The version applicable is the one valid at the time of the conclusion of the contract.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

The version which is valid at the time of the conclusion of the contract is decisive.
Maßgeblich ist die jeweils zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses geltende Fassung.
ParaCrawl v7.1

The time of the conclusion of the contract with us depends on the payment method you have selected:
Der Zeitpunkt des Zustandekommens des Vertrages mit uns richtet sich nach der von Ihnen gewählten Zahlungsart:
CCAligned v1

The agreed prices are based on the material, wage and energy costs at the time of the conclusion of the contract.
Die vereinbarten Preise beruhen auf den bei Vertragsabschluss geltenden Lohn-, Material- und Energiekosten.
CCAligned v1

The hotel is authorised to demand reasonable advance payment or a deposit at the time of the conclusion of the contract.
Das Hotel ist berechtigt, bei Vertragsschluss oder danach eine angemessene Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Basically, the general terms of business apply in their respective valid version at the time of the conclusion of the contract.
Es gelten jeweils die Allgemeinen Geschäftsbedingungen in der zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen Fassung.
ParaCrawl v7.1

The following General Terms and Conditions apply in the version valid at the time of the conclusion of the contract.
Es gelten die folgenden AGB in ihrer jeweils im Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen Fassung.
ParaCrawl v7.1

In a contract concluded between persons who are in the same country, a natural person who would have capacity under the law of that country may invoke his incapacity resulting from the law of another country, only if the other party to the contract was aware of that incapacity at the time of the conclusion of the contract or was not aware thereof as a result of negligence.
Bei einem zwischen Personen, die sich in demselben Staat befinden, geschlossenen Vertrag kann sich eine natürliche Person, die nach dem Recht dieses Staates geschäfts- und handlungsfähig wäre, nur dann auf ihre sich nach dem Recht eines anderen Staates ergebende Geschäfts- und Handlungsunfähigkeit berufen, wenn die andere Partei bei Vertragsschluss diese Geschäfts- und Handlungsunfähigkeit kannte oder infolge von Fahrlässigkeit nicht kannte.
DGT v2019

As a point of departure, the assessment of whether a property has been sold at market value should be assessed at the time of the conclusion of the contract.
Zunächst sollte sich die Beurteilung, ob ein Grundstück zum Marktpreis verkauft wurde, auf den Zeitpunkt beziehen, zu dem der Vertrag geschlossen wurde.
DGT v2019

Moreover, the Authority must base its assessment of the price and terms of the contracts between Landsvirkjun and Verne on the information available at the time of the conclusion of the contract.
Darüber hinaus hat die Überwachungbehörde ihre Bewertung des Preises und der Bedingungen der Verträge zwischen Landsvirkjun und Verne auf die bei Vertragsabschluss vorliegenden Informationen zu stützen.
DGT v2019