Translation of "Time of the conclusion" in German

At the time of the conclusion of the contract, the estimated 2010 price was NOK 0,20.
Zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses wurde für 2010 ein Preis von 0,20 NOK geschätzt.
DGT v2019

For the purposes of determining the habitual residence, the relevant point in time shall be the time of the conclusion of the contract.
Für die Bestimmung des gewöhnlichen Aufenthalts ist der Zeitpunkt des Vertragsschlusses maßgebend.
DGT v2019

At the time of the conclusion of the Framework Agreement the Census was scheduled for October 2001.
Zum Zeitpunkt des Abschlusses des Rahmenabkommens war die Volkszählung für Oktober 2001 vorgesehen.
TildeMODEL v2018

The same declaration shall be made at the time of the conclusion of the Convention.
Die gleiche Erklärung wird beim Abschluss des Übereinkommens abgegeben.
TildeMODEL v2018

Consequently, the activity distribution changes as a function of time after the conclusion of irradiation.
Die Aktivitätsverteilung verändert sich folglich als Funktion der Zeit nach Abschluss der Bestrahlung.
EuroPat v2

The version current at the time of the conclusion of the contract is definitive.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

The version applicable is the one valid at the time of the conclusion of the contract.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

The version which was current at the time of the contractual conclusion shall be decisive.
Maßgeblich ist die im jeweiligen Zeitpunkt des Vertragsschlusses geltende Fassung.
ParaCrawl v7.1

The version which is valid at the time of the conclusion of the contract is decisive.
Maßgeblich ist die jeweils zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses geltende Fassung.
ParaCrawl v7.1

A joint Declaration on Political Dialogue has been adopted at the same time of the conclusion of the TCA.
Bei Abschluß des Abkommens wurde auch eine gemeinsame Erklärung über den politischen Dialog abgegeben.
TildeMODEL v2018

The time of the conclusion of the contract with us depends on the payment method you have selected:
Der Zeitpunkt des Zustandekommens des Vertrages mit uns richtet sich nach der von Ihnen gewählten Zahlungsart:
CCAligned v1

The agreed prices are based on the material, wage and energy costs at the time of the conclusion of the contract.
Die vereinbarten Preise beruhen auf den bei Vertragsabschluss geltenden Lohn-, Material- und Energiekosten.
CCAligned v1

The hotel is authorised to demand reasonable advance payment or a deposit at the time of the conclusion of the contract.
Das Hotel ist berechtigt, bei Vertragsschluss oder danach eine angemessene Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Basically, the general terms of business apply in their respective valid version at the time of the conclusion of the contract.
Es gelten jeweils die Allgemeinen Geschäftsbedingungen in der zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen Fassung.
ParaCrawl v7.1

The payment of the purchase price takes place via one at the time of the conclusion of a contract from phoneshop24 offered payment method (e.g.
Die Zahlung des Kaufpreises erfolgt durch eine zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses von phoneshop24 angebotene Zahlungsmethode.
ParaCrawl v7.1

The following General Terms and Conditions apply in the version valid at the time of the conclusion of the contract.
Es gelten die folgenden AGB in ihrer jeweils im Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen Fassung.
ParaCrawl v7.1

The agreed prices include all taxes and local taxes in effect at the time of the conclusion of contract.
Die vereinbarten Preise verstehen sich einschließlich der zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses geltenden Steuern und lokalen Abgaben.
ParaCrawl v7.1

In a contract concluded between persons who are in the same country, a natural person who would have capacity under the law of that country may invoke his incapacity resulting from the law of another country, only if the other party to the contract was aware of that incapacity at the time of the conclusion of the contract or was not aware thereof as a result of negligence.
Bei einem zwischen Personen, die sich in demselben Staat befinden, geschlossenen Vertrag kann sich eine natürliche Person, die nach dem Recht dieses Staates geschäfts- und handlungsfähig wäre, nur dann auf ihre sich nach dem Recht eines anderen Staates ergebende Geschäfts- und Handlungsunfähigkeit berufen, wenn die andere Partei bei Vertragsschluss diese Geschäfts- und Handlungsunfähigkeit kannte oder infolge von Fahrlässigkeit nicht kannte.
DGT v2019

With regard to the directive on taxation of savings that the Commission is announcing for 1998, it will be a question of seeing how the numerous conditions made by Member States at the time of the conclusion of the political agreement within the Council will be fulfilled by these very states.
Was die Richtlinie über die Besteuerung der Ersparnisse anbelangt, die von der Kommission für 1998 angekündigt wird, so wird zu sehen sein, inwieweit die zahlreichen von den Mitgliedstaaten bei der Schließung des politischen Abkommens innerhalb des Rates gestellten Bedingungen von diesen gleichen Mitgliedstaaten erfüllt werden.
Europarl v8

Whereas, following discussions with the third countries signatories to the Revised Convention for the Navigation of the Rhine, and within an appropriate period of time from the conclusion of those discussions, this Regulation as a whole should be amended as necessary in the light of the obligations arising out of the Revised Convention for the Navigation of the Rhine;
Es empfiehlt sich, innerhalb einer angemessenen Frist nach Abschluß der Gespräche, die mit den dritten Unterzeichnerstaaten der revidierten Rheinschiffahrtsakte geführt werden, an der Verordnung in ihrer Gesamtheit die Änderungen vorzunehmen, die unter Berücksichtigung der Verpflichtungen aus der revidierten Rheinschiffahrtsakte erforderlich werden könnten.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall take the necessary steps to ensure that undertakings within the meaning of Article 1 make it possible for their customers to terminate, with maximum notice of one year, leasing or maintenance contracts which concern terminal equipment subject to exclusive or special rights at the time of the conclusion of the contracts.
Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit die Unternehmen im Sinne des Artikels 1 ihren Kunden die Möglichkeit einräumen, Miet- und Wartungsverträge mit einer Frist von höchstens einem Jahr zu kündigen, sofern es sich um Endgeräte handelt, für die bei Vertragsabschluß ausschließliche oder besondere Rechte bestanden.
JRC-Acquis v3.0

The comparison between the conduct of a public company such as FBS and a hypothetical prudent market economy operator must be made by reference to the attitude which the market economy operator in question would have had at the time of the conclusion of the transaction in question, having regard to the available information and foreseeable developments at that time, and regardless of subsequent events.
Wie in Erwägungsgrund 14 dargelegt, wurde die Entscheidung zur Durchführung eines solchen Vorhabens durch den Konsensbeschluss zwischen der deutschen Bundesregierung und den Ländern Berlin und Brandenburg im Mai 1996 formalisiert.
DGT v2019

As a point of departure, the assessment of whether a property has been sold at market value should be assessed at the time of the conclusion of the contract.
Zunächst sollte sich die Beurteilung, ob ein Grundstück zum Marktpreis verkauft wurde, auf den Zeitpunkt beziehen, zu dem der Vertrag geschlossen wurde.
DGT v2019

The parties will therefore be considered to be competitors if at the time of the conclusion of the agreement it is not obvious that the licensee's technology is obsolete or uncompetitive.
In der Regel stellt sich erst, wenn die Technologie oder die Produkte, in denen sie enthalten ist, für den Verbraucher bereits seit einiger Zeit erhältlich sind, heraus, dass die ältere Technologie überholt oder nicht mehr wettbewerbsfähig ist.
DGT v2019

Having analysed Oxera's profitability assessment of the 2002 Ryanair agreement and the expectations of FFHG at the time of the conclusion of that agreement, the Commission is satisfied that the agreement could reasonably be considered as contributing to the profitability of Frankfurt Hahn airport (taking into account the prevailing market conditions at that time), in that the expected incremental revenues were higher than the expected incremental costs.
Buchstabe c der Luftverkehrsleitlinien von 2014 muss eine Beihilfemaßnahme ein geeignetes Instrument für die Verwirklichung des Ziels von gemeinsamem Interesse sein.
DGT v2019

Member States shall ensure that companies publicly announce material transactions with related parties at the latest at the time of the conclusion of the transaction.
Bei der Definition von wesentlichen Geschäften legen die Mitgliedstaaten eine oder mehrere quantitative Kennzahlen fest, die auf dem Einfluss des Geschäfts auf finanzielle Lage, Einnahmen, Vermögen, Kapitalisierung, einschließlich Eigenkapital, oder Umsatz der Gesellschaft basieren oder der Art des Geschäfts und der Position des nahestehenden Unternehmens oder der nahestehenden Person Rechnung tragen.
DGT v2019