Translation of "Time when" in German

I said this at the time when my appointment was approved by Parliament.
Darauf habe ich bereits hingewiesen, als meine Ernennung vom Parlament angenommen wurde.
Europarl v8

This is especially true at a time when we are in an economic recession.
Das trifft besonders in einer Zeit der wirtschaftlichen Rezession zu.
Europarl v8

At a time when needs are growing and budgets are constrained, this is critical.
Dies ist in einer Zeit der wachsenden Bedürfnisse und der Haushaltsbeschränkungen entscheidend.
Europarl v8

The time has come when we have to take up this important role.
Nun ist die Zeit gekommen, dass wir diese wichtige Rolle übernehmen.
Europarl v8

I know that this is the time of year when you write wish lists.
Ich weiß, dass zu dieser Zeit der Jahres Wunschlisten geschrieben werden.
Europarl v8

We are debating the 2011 budget at a time when we are consolidating public budgets.
Wir diskutieren über den Haushalt 2011 in einer Zeit öffentlicher Haushaltskonsolidierung.
Europarl v8

This will therefore make it possible to intervene in time when any gaps or problems appear.
Dies wird somit ermöglichen, rechtzeitig einzugreifen, wenn Engpässe oder Probleme auftreten.
Europarl v8

There was a time when we had a limit of 1.1%.
Es gab eine Zeit, da betrug die Grenze 1,1 %.
Europarl v8

He boasts of having murdered someone for the first time when he was eleven years old.
Er prahlt damit, als Elfjähriger erstmals gemordet zu haben.
Europarl v8

It is a time when we need leadership and vision.
Es ist eine Zeit, in der wir Führungskraft und Visionen benötigen.
Europarl v8

I am very firm when time is limited.
Ich bin sehr konsequent, wenn die Zeit knapp bemessen ist.
Europarl v8

The current figures date back to a time when there were only 15 of them.
Die aktuellen Zahlen datieren noch aus einer Zeit mit nur 15 Mitgliedstaaten.
Europarl v8

We live at a time when disasters seem to be becoming ever more common.
Wie leben in einer Zeit, in der Katastrophen immer häufiger aufzutreten scheinen.
Europarl v8