Translation of "Title to property" in German

As in English law, each common owner has a separate title to the property.
Wie im englischen Recht hat jeder Miteigentümer einen getrennten Anspruch auf das Vermögen.
EUbookshop v2

And third, the homeowner is not required to give up the title to the property.
Und drittens ist der Hausbesitzer nicht erforderlich, geben Sie den Titel des Eigentums.
ParaCrawl v7.1

The residents of Himara have not yet managed to obtain the title deeds to their property, and much of it has been illegally transferred to Albanians by the authorities, who took advantage of the absence of the owners outside Albania for a period of many years.
Den Einwohnern von Himarë ist es noch nicht gelungen, die Eigentumsurkunden für diese Immobilien zu erhalten, und ein Großteil ihres Eigentums wurde von den Behörden, die die Tatsache ausnutzten, dass die Eigentümer sich viele Jahre hindurch außerhalb Albaniens aufhielten, illegal Albanern übertragen.
Europarl v8

What action does it intend to take to ensure that they receive the title deeds to their property as soon as possible?
Was beabsichtigt er zu unternehmen, damit sie so bald wie möglich die Urkunden für ihr Eigentum erhalten?
Europarl v8

Final registration in the Land Register means that the property is made available to the buyer, since, under German law, it is only after final registration that the buyer has the power not only to mortgage the immovable property, but also, and above all, to transfer the title to that property.
Die Umschreibung im Grundbuch stellt eine Zurverfügungstellung zugunsten des Erwerbers dar, da dieser nach deutschem Recht erst danach nicht nur ein Grundpfandrecht bestellen, sondern auch und vor allem das Grundstück veräußern kann.
TildeMODEL v2018

If property is sold to a bona fide purchaser by someone who is not the owner of it and has no right to sell it, the question arises whether the law should protect the rights of the original owner by holding that the purchaser obtains no title to the property, or whether the bona fide purchaser should be protected by recognising him as owner.
Wird eine Sache von dem Nichteigentümer unbefugt an einen gutgläubigen Käufer veräussert, so ergibt sich die Frage, ob der ursprüngliche Eigentümer zu schützen sei, weil der Käufer keinen Rechtstitel an der Sache erwirbt, oder ob der gutgläubige Käufer dadurch geschützt werden soll, dass er als Eigentümer anerkannt wird.
EUbookshop v2

Netherlands law recognises that the legal title to immovable property may be separated from its so-called 'financial' ownership.
Nach niederländischem Recht kann das dingliche Recht an einer unbeweglichen Sache vom so genannten .wirtschaftlichen" Eigentum daran getrennt werden.
EUbookshop v2

Using the new Turkish national land register as a pretext, the Turkish authorities do not recognize the acquisition, possession or conveyancing of title-deeds to the property of the Greek population of Imbros and Tenedos unless they have Turkish title deeds, which do not exist because until 1960 they were not needed for transfening land.
Unter dem Vorwand des neuen türkischen Grundbuches erkennen die türkischen Behörden den Erwerb, den Besitz oder die Übertragung von Grundbesitzurkunden der griechischen Bevölkerung von Imbros und Tenedos nicht an, es sei denn sie verfügten über türkische Grundbesitzurkunden, die nicht vorhanden sind, da sie für die Übertragung von Grundbesitz bis 1960 nicht benötigt wurden.
EUbookshop v2

If one considers the economic result which the parties are aiming at, one can hardly deny that the buyer, who has already acquired the title to the property, makes a fiduciary transfer of title to the seller by way of security.
Betrachtet man den von den Parteien angestrebten wirtschaftlichen Erfolg, so lässt sich kaum leugnen, dass der Käufer, der bereits Eigentum erworben hat, eine Sicherungsübereignung an den Verkäufer vornimmt.
EUbookshop v2

Foreigners may acquire the title to real property, including land used agriculturally, by founding a company in accordance with Bulgarian law (even if 100 % of the company shares are held by a foreigner) and holding shares in that enterprise.
Ausländische Personen können Eigentumsrechte an Grund und Boden einschließlich landwirtschaftlicher Nutzungsflächen erwerben, indem sie eine Gesellschaft nach bulgarischem Recht gründen (selbst wenn diese Gesellschaft zu 100 % von Ausländern besessen wird) bzw. sich daran beteiligen.
ParaCrawl v7.1

They are responsible for preparing documents, confirming the seller's title to the property, checking that there are no existing mortgages on the property, the final conveyance and the registration.
Sie sind verantwortlich für die Vorbereitung Dokumente zur Bestätigung des Verkäufers Eigentum an der Immobilie, die Überprüfung, dass es keine bestehenden Hypotheken auf dem Grundstück, die endgültige Förderung und der Registrierung.
ParaCrawl v7.1

Except as stated in this Agreement, your use of the Software does not grant you any rights or title to any intellectual property rights in the Software or Documentation.
Wenn nicht ausdrücklich in diesem Vertrag festgelegt, gewährt Ihnen die Nutzung der Software keinerlei Rechte oder Rechte an geistigem Eigentum der Software oder Dokumentation.
ParaCrawl v7.1

Avios points, and all rights of title to and property in such Avios points issued at any time, remain with AGL at all times and never pass to the Member.
Alle Avios Punkte und alle Anrechte auf bzw. das Eigentum von Avios Punkten verbleiben zu jedem Zeitpunkt bei AGL und gehen niemals an das Mitglied über.
ParaCrawl v7.1

Except as stated in this Agreement, your possession, installation and use of the Software and the Services does not grant you any rights or title to any intellectual property rights in the Software, the Services or Documentation.
Wenn nicht ausdrücklich in diesem Vertrag festgelegt, gewährt Ihnen der Besitz, die Installation und Nutzung der Software und der Services keinerlei Rechte oder Rechte an geistigem Eigentum der Software, Services oder Dokumentation.
ParaCrawl v7.1

If the title to a property is acquired by way of a swap (and provided further that the acquisition is subject to property transfer tax in the first place, and that the acquisition value is not solely based on the price agreed between the parties), then the new rules stipulate that the tax reference value (i.e., the assessment base for property transfer tax) shall equal an amount corresponding to 100% of the so-called guidance level (or the value determined by an expert appraiser).
Wo das Eigentumsrecht an einer Immobilie im Wege eines Tauschs erworben wird, gilt (vorausgesetzt, der Erwerb ist Gegenstand der Grundsteuer und der Erwerbswert ergibt sich nicht ausschließlich aus dem vereinbarten Preis) neuerdings Folgendes: der steuerliche Vergleichswert (d.h. die Bemessungsgrundlage für die Grunderwerbsteuer) ist gleich einem Betrag entsprechend 100% des Richtwerts oder des gutachterlich festgestellten Werts.
ParaCrawl v7.1

Stalin founded no dynasty and the leading members of the bureaucracy acquired no legal title to the “public” property.
Stalin gründete keine Dynastie, und die führenden Mitglieder der Bürokratie erwarben keine legalen Ansprüche auf das „öffentliche“ Eigentum.
ParaCrawl v7.1

If the landlord transfers the ownership title to their property, the new owner is not bound by the contractual obligations of the original lease agreement unless they were expressly made aware of them.
Falls der Vermieter das Eigentumsrecht an einer von ihm vermieteten Immobilie auf einen Dritten überträgt, so ist dieser neue Eigentümer nicht an die vertraglichen Verpflichtungen gebunden, die im ursprünglichen Mietvertrag enthalten waren, es sei denn, er wurde ausdrücklich von diesen Verpflichtungen in Kenntnis gesetzt.
ParaCrawl v7.1

The loans from Osisko to Clifton are to facilitate payments to the underlying property owners which will assist Clifton in securing full title to the property.
Die Darlehen von Osisko für Clifton sollen die Zahlungen an die Grundstückbesitzer ermöglichen, die Clifton beim Erhalt der vollen Rechte am Grundstück helfen werden.
ParaCrawl v7.1

Even last year thousands of dunams of goys' lands were taken over in Jerusalem area, for a goy has no real title to property, according to Jewish law.
Noch im letzten Jahr wurde den Goyim Land in Jerusalem genommen, da ein Goy– laut jüdischem Gesetz – keinen wirklichen Anspruch auf Land hat.
ParaCrawl v7.1

Your possession, installation, or use of the Software does not transfer to You any title to the intellectual property in the Software, or affect such title, and You will not acquire any ownership of or rights to the Software except as expressly set forth in this Agreement.
Durch Ihren Besitz, Ihre Installation oder Ihre Nutzung der Software werden keinerlei Rechtsansprüche auf das geistige Eigentum an der Software an Sie übertragen, und Sie erwerben keine Rechte an der Software mit Ausnahme der ausdrücklich in diesem Vertrag genannten Rechte.
ParaCrawl v7.1