Translation of "To be a matter of" in German

However, taking account of the Brenner route has to be a matter of urgent concern for the Union.
Doch muß die Berücksichtigung der Brenner-Strecke für die Union ein vordringliches Anliegen sein.
Europarl v8

The proposals to reinforce Frontex need to be adopted as a matter of urgency.
Die Vorschläge zur Stärkung von FRONTEX müssen schnell angenommen werden.
Europarl v8

It contains the most important issues that need to be addressed as a matter of priority.
Er enthält die wichtigsten Themen, die vorrangig behandelt werden müssen.
Europarl v8

This is a major issue that needs to be addressed as a matter of urgency by the Commission.
Das ist ein wichtiges Problem, dem sich die Kommission schnellstens zuwenden sollte.
Europarl v8

The number of honour killings continues to be a matter of grave concern.
Die Anzahl der Ehrenmorde gibt nach wie vor Anlass zu ernster Besorgnis.
Europarl v8

Iran was to be required, as a matter of treaty obligation, to abandon the right to withdraw from the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Der Iran sollte vertraglich auf das Recht verzichten, den Atomwaffensperrvertrag zu kündigen.
Europarl v8

Mr President-in-Office of the Council, a joint resolution needs to be adopted as a matter of urgency.
Herr Ratspräsident, eine gemeinsame Entscheidung ist dringend erforderlich.
Europarl v8

Whatever happens, something will need to be done as a matter of urgency.
Wie dem auch sei, es muss dringend etwas unternommen werden.
Europarl v8

Other countries need to be involved as a matter of urgency in addressing this global problem.
Die anderen Länder müssen in dieses globale Problem dringend einbezogen werden.
Europarl v8

They seemed to be discussing a matter of great importance.
Sie schienen ein sehr wichtiges Thema zu besprechen.
Tatoeba v2021-03-10

Regional labour market imbalances and low mobility continue to be a major matter of concern.
Auch die regionalen Arbeitsmarktungleichgewichte und die geringe Mobilität geben weiter Anlass zu Sorge.
TildeMODEL v2018

Hence, universal service obligation does not seem to be a matter of concern.
Daher scheint die Universaldienstverpflichtung keinen Anlass zur Sorge zu geben.
TildeMODEL v2018

The issues that need to be addressed as a matter of priority relate to fraud prevention:
Die vorrangig zu ergreifenden Maßnahmen beziehen sich allesamt auf den Bereich der Betrugsverhütung:
TildeMODEL v2018

This issue needs to be addressed as a matter of priority at international and European level.
Diese Angelegenheit muss auf internationaler und auf europäischer Ebene vorrangig behandelt werden.
TildeMODEL v2018

These need to be addressed as a matter of urgency in order to ensure the success of the Lisbon strategy.
Hier ist Dringlichkeit geboten, um den Erfolg der Lissabonner Strategie zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

The SAA adaptation to take into account the EU accession of Croatia needs to be finalised as a matter of urgency.
Die Anpassung des SAA aufgrund des EU-Beitritts von Kroatien muss dringend abgeschlossen werden.
TildeMODEL v2018

The introduction of genetically modified crops in Europe continues to be a matter of intense debate.
Die Einführung gentechnisch veränderter Kulturpflanzen in Europa ist nach wie vor heftig umstritten.
TildeMODEL v2018

Given the importance of life-cycle thinking for a successful product policy, this challenge has to be addressed as a matter of priority.
Wegen seiner Bedeutung für eine erfolgreiche Produktpolitik muss diese Herausforderung vordringlich bewältigt werden.
TildeMODEL v2018

For example, the lack of general awareness no longer seems to be a matter of great concern.
So bietet ein etwa mangelndes allgemeines Internet-Bewusstsein keinen Anlass mehr zu größerer Besorgnis.
TildeMODEL v2018