Translation of "To be assumed" in German

At least for Germany, a national geographic market for magazine printing has to be assumed.
Zumindest für Deutschland ist von einem eigenen räumlichen Markt für den Zeitschriftendruck auszugehen.
DGT v2019

It is to be assumed that incentives will not help in the future either.
Es ist davon auszugehen, dass Anreize auch in Zukunft nicht helfen werden.
Europarl v8

Overall no additional risk of accumulation is to be assumed in such patients.
Insgesamt muss bei diesen Patienten kein erhöhtes Akkumulationsrisiko angenommen werden.
EMEA v3

It is to be assumed that he died about that time .
Es wird angenommen, dass er bald darauf starb.
Wikipedia v1.0

It has to be assumed that young scientists have families.
Man muß schließlich davon ausgehen, daß junge Wissenschaftler auch Familie haben.
TildeMODEL v2018

It was to be assumed that these dispersed particles would run through the diaphragm.
Es war anzunehmen, daß diese Dispersionsteilchen durch das Diaphragma hindurchlaufen würden.
EuroPat v2

For the Federal Republic of Germany, the same numbers are to be assumed.
Für die Bundesrepublik Deutschland sind gleiche Zahlen anzunehmen.
EuroPat v2

Acceleration due to gravity may be assumed to be equal to 9.81 m/s 2 .
Die Erdbeschleunigung wird in bekannter Weise mit 9,81 m/s 2 angesetzt.
EuroPat v2

If Sm is greater than SEmax, then an error of the screw device is to be assumed.
Ist dies der Fall, dann ist ein Fehler der Schraubvorrichtung anzunehmen.
EuroPat v2

Therefore, an interaction between Montanol and polymer is to be assumed.
Daher ist eine Wechselwirkung zwischen Montanol und Polymer anzunehmen.
EUbookshop v2

It is to be assumed, that this is the line unit 1DIU2.
Es sei angenommen, daß dies die Anschlußeinheit 1DIU2 sei.
EuroPat v2

In that case it is to be assumed that many of the pixels have the same image value.
Hierbei ist davon auszugehen, dass viele der Bildpixel den gleichen Bildwert aufweisen.
EuroPat v2

However, it is to be assumed that they are also suitable.
Es wird aber davon ausgegangen, daß auch sie geeignet sind.
EuroPat v2

The value k is to be assumed as zero in Equation 2.5 through Equation 2.7 .
Der Wert k ist in Gleichung 2.5 bis Gleichung 2.7 mit Null anzusetzen.
ParaCrawl v7.1

It is also to be assumed, that Lukács in this context immediately had an influence on Broch.
Es ist auch anzunehmen daß Lukács in diesem Zusammenhang unmittelbar auf Broch wirkte.
ParaCrawl v7.1

The sound is not to be assumed in the noise.
Der Ton ist im Lärm nicht wahrzunehmen.
ParaCrawl v7.1

Responsibility is very often to be shared and assumed without formal authority in matrix structures.
Oft muss Verantwortung ohne formelle Autorität in einer Matrixstruktur wahrgenommen werden.
ParaCrawl v7.1

It is to be assumed that more hydrophilic esters intensify the deposition of the silicones.
Es ist davon auszugehen, dass hydrophilere Ester die Abscheidung der Silikone verstärken.
EuroPat v2

From a score of 10 a potentially deadly condition of the illness had to be assumed.
Ab einer Punktzahl von 10 musste von einem potentiell tödlichen Erkrankungszustand ausgegangen werden.
EuroPat v2

It is to be assumed here that the braking process can be optimized.
Es ist vorliegend davon ausgegangen, dass man den Bremsvorgang optimieren kann.
EuroPat v2

Deactivations in the event of overload or regularization of the load in the supply network also have/has to be assumed.
Ferner ist von Abschaltungen bei Überlast oder Vergleichmäßigung der Last im Versorgungsnetz auszugehen.
EuroPat v2