Translation of "To be blunt" in German

I didn't mean to be blunt as that.
So unverblümt wollte ich es nicht sagen.
OpenSubtitles v2018

I didn't mean to be so blunt.
Ich wollte es nicht so direkt ausdrücken.
OpenSubtitles v2018

Cause appears to be blunt-force trauma to the back of the head.
Ursache scheint stumpfes Trauma auf den Hinterkopf zu sein.
OpenSubtitles v2018

And to be perfectly blunt, you no longer have the luxury of options.
Und um ganz ehrlich zu sein, haben Sie keine Optionen mehr.
OpenSubtitles v2018

I'm not trying to be blunt here, Hannah, but... you can move on.
Ich sage es ganz unverblümt, Sie müssen es hinter sich lassen.
OpenSubtitles v2018

You know, she does have a tendency to be blunt.
Sie wissen schon, sie tendiert dazu, direkt zu sein.
OpenSubtitles v2018

Sorry to be blunt, but I don't front.
Ich sag's wie es ist, bin kein Therapist.
OpenSubtitles v2018

I hate to be blunt, Mr. Caid, but you're just...
Ich will ja nicht aufdringlich sein, Mr. Caid, könnten Sie nur...
OpenSubtitles v2018

It's been a long week, so I'm just going to be blunt.
Es war eine lange Woche, deshalb bin ich jetzt einfach direkt.
OpenSubtitles v2018

I have to be blunt. I don't think that seeing you is good for her.
Offen gesagt, es ist nicht gut für sie, dich zu sehen.
OpenSubtitles v2018

So, not to be blunt, but is that over?
Ich will nicht neugierig sein, aber ist das vorbei?
OpenSubtitles v2018

To be quite blunt, there are several people competing for the on-camera reporter job.
Um offen zu sein, es bewerben sich mehrere Leute um diesen Reporterjob.
OpenSubtitles v2018