Translation of "To be compensated" in German

On the other hand, they want to be fully compensated for the damage caused to them.
Andererseits möchten sie für die ihnen erstandenen Schäden voll entschädigt werden.
Europarl v8

As they provide benefits to society, they deserve to be duly compensated.
Da sie unserer Gesellschaft einen Nutzen bringen, sollten sie gebührend entschädigt werden.
Europarl v8

Moreover, telecommunications operators will in all likelihood have to be compensated for their additional costs.
Außerdem müssen die Telekommunikationsbetreiber höchstwahrscheinlich für ihre zusätzlichen Kosten entschädigt werden.
Europarl v8

This shortfall is , however , expected to be partially compensated for by an increase in other taxes .
Diese Mindereinnahmen dürften allerdings durch eine Erhöhung anderer Steuern teilweise kompensiert werden .
ECB v1

The temporary deviation has to be compensated in the following year.
Die vorübergehende Abweichung muss im folgenden Jahr ausgeglichen werden.
TildeMODEL v2018

This Article introduces a right for a passenger to be compensated for delay.
Führt das Recht des Fahrgastes auf Ausgleichszahlungen für Verspätungen ein.
TildeMODEL v2018

Nor should such a limitation prejudice the right of any injured party to be fairly compensated.
Auch sollte diese Beschränkung das Recht eines Geschädigten auf gerechte Entschädigung unberührt lassen.
DGT v2019

Nevertheless, they can continue to be compensated by the insurance undertakings.
Diese können aber von den Versicherungsnehmern noch verkraftet werden.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, these claims can continue to be compensated by the insurance undertakings.
Diese Schäden können aber von den Versicherungsnehmern noch verkraftet werden.
TildeMODEL v2018

Price rises can encourage, to some extent be compensated by energy efficiency gains and reduced consumption.
Preisanstiege können in einem gewissen Umfang durch Energieeffizienzgewinne und niedrigeren Verbrauch aufgefangen werden.
TildeMODEL v2018

But for these services, I need to be compensated.
Aber für diesen Dienst möchte ich eine Gegenleistung.
OpenSubtitles v2018

If we're gonna be dark, we need to be compensated.
Wenn wir uns im Hintergrund halten müssen, brauchen wir eine Entschädigung.
OpenSubtitles v2018

Doesn't a physician deserve to be compensated for his services?
Verdient es ein Arzt nicht, für seine Dienste kompensiert zu werden?
OpenSubtitles v2018

The corresponding interference hum component in the useful signal can thus also continue to be compensated.
Die entsprechende Störbrummkomponente im Nutzsignal kann somit auch weiterhin kompensiert werden.
EuroPat v2

This also has to be compensated in advance by the appropriate input of material.
Auch dies ist durch entsprechende vorherige Zugabe von Material zu berücksichtigen.
EuroPat v2

This additional availability of nuclei needs to be compensated by reducing nucleation in the fluidised bed.
Dieses zusätzliche Keimangebot muß durch Reduzierung der Keimbildung im Wirbelbett kompensiert werden.
EuroPat v2

Tolerances in mechanical finishing have to be compensated in the bearing metal.
Toleranzen bei der mechanischen Endbearbeitung müssen im Lagermetall aufgefangen werden.
EuroPat v2

This background absorption has to be compensated with particularly highly sensitive measurements.
Diese Untergrundabsorption muß insbesondere bei hochempfindlichen Messungen kompensiert werden.
EuroPat v2

This error has to be compensated with another regulator.
Dieser Fehler muß durch einen weiteren Regler kompensiert werden.
EuroPat v2