Translation of "To be construed" in German

These are not to be construed As actual evidence.
Diese sind nicht als tatsächliche Beweise anzusehen.
OpenSubtitles v2018

For me not to go could be construed as lack of interest.
Nicht runterzubeamen könnte man als Desinteresse auslegen.
OpenSubtitles v2018

The following examples are intended to illustrate the invention and are not to be construed as being limitations thereon.
Die folgenden Beispiele veranschaulichen die Erfindung und können nicht als Beschränkung betrachtet werden.
EuroPat v2

This is not, however, to be construed as a limitation of the invention.
Dies soll jedoch nicht als Beschränkung der Erfindung aufgefasst werden.
EuroPat v2

The formal requirements governing the existence of jurisdiction agreements had to be construed restrictively.
Das Schriftformerfordernis sei zwar hinsichtlich der Einbeziehung von Gerichtsstands­vereinbarungen eng auszulegen.
EUbookshop v2

This is not to be construed in any way as a limitation of the invention.
Dies soll in keiner Weise als eine Beschränkung der Anmeldung aufgefasst werden.
EuroPat v2

Exceptions to broad statutory principles were to be narrowly construed.
Ausnahmen von allgemeinen Rechtsgrundsätzen müßten eng ausgelegt werden.
ParaCrawl v7.1

The examples are for illustrative purposes and are not to be construed as a restriction.
Die Beispiele dienen der Illustration und sind nicht einschränkend zu verstehen.
EuroPat v2

Reference numbers in the claims are not to be construed as a limitation.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkungen anzusehen.
EuroPat v2

Reference numerals in the claims are not to be construed as limiting.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkung anzusehen.
EuroPat v2

Reference numbers in the claims are not to be construed as a restriction.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkung anzusehen.
EuroPat v2

The examples which follow are intended to illustrate the invention and are not to be construed as limiting.
Die folgenden Beispiele sollen die Erfindung veranschaulichen und sollen nicht einschränkend verstanden werden.
EuroPat v2

The drawings have a merely exemplary character and are not to be construed as limitations.
Die Zeichnungen haben lediglich beispielhaften Charakter und sind nicht als Einschränkungen zu verstehen.
EuroPat v2

Reference numbers in the claims are not to be construed as restrictions.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkungen anzusehen.
EuroPat v2

But this too, should not to be construed as a limitation.
Auch dies soll aber nicht als Einschränkung zu verstehen sein.
EuroPat v2

Reference signs in the claims are not to be construed as limitations.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkung anzusehen.
EuroPat v2

The term “longitudinal extension axis” is to be construed broadly in this context.
Der Begriff "Längserstreckungsachse" ist dabei weit zu fassen.
EuroPat v2

The following description is, therefore, not to be construed in a limiting sense.
Die folgende Beschreibung ist deshalb nicht in einem einschränkenden Sinne zu verstehen.
EuroPat v2

Reference signs in the claims are not to be construed as a limitation.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkung anzusehen.
EuroPat v2

Reference signs in the claims are not to be construed as limiting.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkungen anzusehen.
EuroPat v2

References in the claims are not to be construed as a limitation.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als Einschränkung anzusehen.
EuroPat v2

Reference numbers in the claims are not to be construed as limiting.
Bezugszeichen in den Ansprüchen sind nicht als einschränkend anzusehen.
EuroPat v2