Translation of "To be engaged with" in German

To this end, the Commission will continue to be actively engaged with all stakeholders.
Zu diesem Zweck wird die Kommission weiterhin aktiv mit allen Beteiligten zusammenarbeiten.
TildeMODEL v2018

I as to the Front commander had to be engaged much with a staff...
Ich müsste mich viel wie befehligend die Front mit dem Stab beschäftigen...
ParaCrawl v7.1

Than still it is possible to be engaged during rest with children?
Als noch kann man sich während der Erholung mit den Kindern beschäftigen?
ParaCrawl v7.1

Than to be engaged with the child on vacation?
Als sich mit dem Kind auf den Ferien zu beschäftigen?
ParaCrawl v7.1

Very often parents do not want to be engaged with children.
Sehr oft wollen sich die Eltern mit den Kindern nicht beschäftigen.
ParaCrawl v7.1

It is a fine thing to be engaged with and for others.
Es ist schön, sich mit anderen und für andere einzusetzen.
ParaCrawl v7.1

The company that signs us is going to need to be engaged with our music.
Das Label, bei dem wir unterschreiben muss sich mit unserer Musik beschäftigen.
ParaCrawl v7.1

After his piano teacher changed, he started to be engaged with jazz improvisations, with a focus on the jazz piano.
Nach einem Wechsel seines Klavierlehrers beschäftigte er sich mit Jazz-Improvisationen mit Fokus auf das Jazz-Piano.
WikiMatrix v1

Therefore at preschool age it is necessary to be engaged long with the child.
Deshalb ist nötig es sich im vorschulischen Alter lange mit dem Kind zu beschäftigen.
ParaCrawl v7.1

We have to be deeply engaged with the world, but with the power of prayer.
Wir müssen tief in die Welt eindringen, aber mit der Kraft des Gebetes.
ParaCrawl v7.1

According to an advantageous further development of the present invention, the mains plug unit is adapted to be lockingly engaged with the housing.
Gemäß einer vorteilhaften Weiterbildung der vorliegenden Erfindung ist die Netzsteckereinheit mit dem Gehäuse verrastbar.
EuroPat v2

I can assure you that the Council will continue to be very much engaged with all aspects of this particular dossier.
Ich kann Ihnen versichern, dass sich der Rat weiterhin sehr stark mit allen Aspekten dieses besonderen Dossiers auseinandersetzen wird.
Europarl v8

The European Union continues to be engaged with Morocco on reforms in areas such as good governance, the rule of law and respect for human rights.
Die Europäische Union arbeitet mit Marokko weiterhin an Reformen, zum Beispiel in den Bereichen verantwortungsbewusste Governance, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Menschenrechte.
Europarl v8

So all of this is tied up with trying to make sure that progress is linked to a certainty about being able to carry the people and the other partners who need to be engaged with that.
Das alles knüpft sich also daran, sicherzustellen, dass der Fortschritt mit einer Sicherheit verbunden ist, die Menschen und die anderen Partner, die in diesem Zusammenhang beteiligt werden müssen, mitnehmen zu können.
Europarl v8

Because our citizens need to know what is going on and need to be engaged with the process if we are to assess its impact.
Unsere Bürger müssen doch wissen, was vor sich geht, sie müssen in den Ablauf eingebunden werden, wenn wir dessen Folgen abschätzen wollen.
Europarl v8

And, as the success of services like TripAdvisor show, they want to be more engaged, with companies responding faster to their feedback with real improvements.
Und wie der Erfolg von Dienstleistungen wie TripAdvisor zeigt, wollen sie stärker einbezogen werden und erwarten von Unternehmen, dass diese auf ihr Feedback mit schnellen und echten Verbesserungen reagieren.
News-Commentary v14

The Committee is also concerned that the looming trend towards outsourcing to external agencies tasks and activities related to promoting research and innovation that have hitherto been the province of the Commission might cause the Commission not only to dispense with its own expertise and judgment, but also to not be adequately engaged with the factual material.
Der Ausschuss ist zudem besorgt, die Kommission könnte mit der angekündigten Tendenz, bisherige Aufgaben und Tätigkeiten zur Forschungs- und Innovationsförderung aus der Kom­mission heraus in Agenturen zu verlagern, ihrerseits nicht nur auf eigene Fachkompetenz und Urteilsvermögen verzichten, sondern sich dann auch nicht mehr ausreichend mit dem sach­lichen Inhalt selbst identifizieren.
TildeMODEL v2018

To this end, the Commission will continue to be actively engaged with all stakeholders, including the science community, libraries and the internet-literate public at large.
Dazu wird die Kommission weiterhin aktiv das Gespräch mit allen Beteiligten suchen, mit Wissenschaftlern, Bibliotheken und der gesamten internetinteressierten Öffentlichkeit.
TildeMODEL v2018

For the implementation of the general plan for crisis management referred to in Article 55 of Regulation (EC) No 178/2002, Member States shall draw up contingency operational plans setting out measures to be implemented without delay where feed or food have been found to pose a serious risk to humans or animals either directly or through the environment, and specifying the administrative authorities to be engaged together with their powers and responsibilities, as well as channels and procedures for transmitting information among the relevant actors.
Für die Durchführung des allgemeinen Plans für das Krisenmanagement gemäß Artikel 55 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 erstellen die Mitgliedstaaten operationelle Notfallpläne mit Maßnahmen, die unverzüglich durchzuführen sind, wenn sich herausstellt, dass ein Futter- oder Lebensmittel ein ernstes Risiko für die Gesundheit von Mensch oder Tier – entweder direkt oder über die Umwelt – darstellt, sowie mit Angaben über die Verwaltungsbehörden, die zu beteiligen sind, mit ihren Befugnissen und Zuständigkeiten, außerdem mit Informationen über Kanäle und Verfahren für die Informationsübermittlung zwischen den einschlägigen Akteuren.
TildeMODEL v2018

Trade unions also need to be fully engaged with the process of transforming industry and the economy onto a path of lower carbon intensity.
Die Gewerkschaften müssen außerdem umfassend in die Umstellung von Industrie und Wirtschaft auf weniger Kohlenstoffintensität eingebunden werden.
TildeMODEL v2018

Linda Fabiani, Member of the Scottish Parliament and Convener of the European and External Affairs Committee, called for a real debate that has to be truly engaged with Scottish civic society.
Linda Fabiani, Abgeordnete des schottischen Parlaments und Vorsitzende des Ausschusses für Beziehungen zu Europa und Außenbeziehungen, forderte eine echte Debatte, an der die schottische Zivilgesellschaft tatsächlich teilhat.
TildeMODEL v2018

It is therefore of the utmost importance that Europe continues to be seen to be engaged with the environmental impact of this proposal, and a heavy burden therefore falls on the shoulders of Commissioner Dimas.
Daher muss nach außen unbedingt sichtbar werden, dass sich Europa mit den ökologischen Auswirkungen dieses Vorschlags auseinander setzt, und damit lastet eine schwere Bürde auf den Schultern von Kommissar Dimas.
Europarl v8

Those surfaces of the lips 2 which are near the flange have a coating 5 of a plastics which bonds satisfactorily with the material of the lips 2 and which is surface-dissolved to such an extent, by the solvent which is applied to the flange before assembly, as to soften, be engaged intimately with the flange surface by the clamping force when softened and therefore enter into a relatively strong stuck joint, with the result that security of retention and sealing-tightness are improved.
Die dem Halteflansch zugewendeten Oberflächen der Lippen 2 sind mit einer Schicht 5 aus einem Kunststoff versehen, der sich einerseits mit dem Material der Lippen 2 gut verbindet und anderseits durch das vor der Montage auf den Halteflansch aufgebrachte Lösungsmittel so weit angelöst wird, dass es erweicht, sich im erweichten Zustand unter der Klemmkraft innig an die Flanschoberfläche anlegt und eine mehr oder weniger starke Klebverbindung damit eingeht, wodurch nicht nur die Haltesicherheit, sondern auch die Dichtigkeit verbessert wird.
EuroPat v2