Translation of "To be framed" in German

All these policies have to be framed and implemented in close cooperation with the social partners.
Diese Maßnahmen müssen in enger Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern konzipiert und implementiert werden.
TildeMODEL v2018

An economic development strategy needs to be framed to enable regions in the throes of structural change to combat social problems.
Auch die Fünfjahresregel für Strukturfondsunterstützungen ist in diesem Kontext zu sehen.
EUbookshop v2

Your painting is ready to be framed or assembled on rollers.
Ihre Malerei ist bereit, gerahmt oder auf Rollen montiert werden.
ParaCrawl v7.1

It seems to be framed in a picture...
Es scheint in ein Bild gerahmt zu sein...
ParaCrawl v7.1

A Rembrandt from the Prince of Liechtenstein’s collection was to be re-framed.
Ein Rembrandt aus der Sammlung des Fürsten Liechtenstein sollte neu gerahmt werden.
ParaCrawl v7.1

In order to process negative film strips they have to be cut and framed.
Um Negativstreifen verarbeiten zu können, müssen diese gerahmt werden.
ParaCrawl v7.1

Therefore, when the terms of the contract that is to be awarded are framed and formulated, that condition will have to be included in the contract to be awarded.
Wenn die Bedingungen des zu vergebenden Auftrags formuliert werden, muss dieser Aspekt berücksichtigt werden.
Europarl v8

However, supervisory judgement needs to be closely framed and constrained for political, practical and legal reasons.
Nichtsdestoweniger muss aus politischen, praktischen und rechtlichen Gründen ein enger Rahmen für Aufsichtsentscheidungen vorgegeben werden.
TildeMODEL v2018

Extremists are about to be framed for cratering the great Port of L.A.
Ein paar Extremisten werden dafür belangt werden, den Hafen von L.A. zerstört zu haben.
OpenSubtitles v2018

There are no edges for love to be framed in.
Es gibt an der Liebe keine Kanten, an denen man sie einrahmen kann.
ParaCrawl v7.1

It is complementary, and for that reason - and, Mr President, this is our very firm view - the Commission's proposal establishes an important beginning in that it presents the way in which this complementary endeavour is to be framed.
Es handelt sich um einen komplementären Dienst, und deshalb, lassen Sie mich das betonen, enthält der Kommissionvorschlag eine wichtige grundsätzliche Feststellung, indem er die Art und Weise beschreibt, wie diese komplementäre Leistung zu erfolgen hat.
Europarl v8

It is not just a piece of paper to be approved, framed and hung on the wall.
Es handelt sich nicht um ein Stück Papier, das verabschiedet, gerahmt und an die Wand gehangen wird.
Europarl v8

These are the positive aspects and need to be correctly framed in negotiations.
Dies sind die positiven Aspekte, die in den Verhandlungen in einen entsprechenden Rahmen gefasst werden müssen.
Europarl v8

The JCC recommended that the strategy which had to be framed "to prepare Turkey for accession", in accordance with the conclusions of the Luxembourg Summit, should build on existing cooperation and promote further political, economic and social reform in Turkey.
Der Ausschuß empfiehlt, daß mit der Strategie, die entsprechend den Schlußfolgerungen des Europäischen Rats von Luxemburg zur "Vorbereitung der Türkei auf den Beitritt" festgelegt werden muß, die bereits bestehende Zusammenarbeit vertieft und die Bemühungen um politische, wirtschaftliche und soziale Reformen in der Türkei gefördert werden sollten.
TildeMODEL v2018

Similarly, investment in the field of R & D and innovation needs to be framed within a ‘smart specialisation strategy’, which involves a process of developing a vision, identifying competitive advantage, setting strategic priorities and making use of smart policies to maximise the knowledge-based development potential of any region.
Gleichermaßen müssen Investitionen in FuE und Innovationen in eine „Strategie für intelligente Spezialisierung“ eingebettet sein, die die Entwicklung einer Vision, die Identifizierung eines Wettbewerbsvorteils, die Festlegung strategischer Prioritäten und den Einsatz intelligenter Maßnahmen zur Maximierung des wissensbasierten Entwicklungspotenzials jeder beliebigen Region vorsieht.
TildeMODEL v2018

The Commission accepts that the status of IMPEL in relation to the Council and the Parliament makes it more appropriate for the provision to be framed in terms of an invitation and that, for reasons of subsidiarity, IMPEL’s working paper should relate only to best practices for qualifications.
Die Kommission gibt zu, daß es angesichts des Status von IMPEL im Verhältnis zum Rat und zum Parlament besser ist, diese Bestimmung in eine Aufforderung einzubinden, und daß in dem IMPEL-Arbeitspapier aus Subsidiaritätsgründen nur hinsichtlich der Qualifikation auf bewährte Praktiken verwiesen werden sollte.
TildeMODEL v2018

Trilateral cooperation will need to be framed in the context of the Comprehensive African Agricultural Development Programme (CAADP), which forms the long-term agenda for Africa’s agricultural development.
Die trilaterale Zusammenarbeit sollte in den Kontext des „Umfassenden Programms zur Entwicklung der afrikanischen Landwirtschaft“ (CAADP) eingebunden werden, das die langfristige Agenda für diesen Bereich beinhaltet.
TildeMODEL v2018

Additional and complementary measures will have to be framed for cases where the culprits cannot be found, though it will be particularly difficult to find a solution because the various member countries have enacted very different legislation, and because attempts to frame a common policy on civil liability have not yet produced the desired results.
Für den Fall, daß diese nicht durchgeführt werden können, weil die Verursacher der Umweltverschmutzung nicht auszumachen sind, muß auf zusätzliche oder flankierende Maßnahmen zurückgegriffen werden, auch wenn Lösungen des Problems offensichtlich nicht leicht zu finden sind, weil die einzelnen Länder sehr unterschiedliche gesetzliche Wege beschritten haben und die Bemühungen, auf dem Gebiet der zivilrechtlichen Haftung zu einer gemeinsamen Linie zu finden, noch nicht die erhofften Ergebnisse gebracht haben.
TildeMODEL v2018