Translation of "To be on the way" in German

The Commission will need to be informed on the way that Member States apply the preventive measures.
Die Kommission ist darüber zu unterrichten, wie die Mitgliedstaaten die Präventivmaßnahmen anwenden.
TildeMODEL v2018

According to the old custom of that time the bride had to be aggrieved on the way to the groom.
Nach altem Brauch musste die Braut auf dem Weg zum Bräutigam gekränkt werden.
OpenSubtitles v2018

Much research and development in this field is still to be done by coking plants but we seem to be well on the way to finding solutions which should be workable given patience, perseverance - and money'.
Mir scheint, man wird nachdenken und sich an die Arbeit machen müssen.
EUbookshop v2

And don't let the door hit you on your soon-to-be huge ass on the way out.
Und lass die Tür nicht an Deinen baldigen Fettarsch klatschen.
OpenSubtitles v2018

There's supposed to be a pediatrician on the way here.
Es sollte ein Kinderarzt unterwegs hierher sein.
OpenSubtitles v2018

The nebula was supposed to be another clue on the way to Earth...
Der Nebel sollte ein weiterer Hinweis auf den Weg zur Erde sein...
OpenSubtitles v2018

Which obstacles had to be overcome on the way to the final concept?
Welche Hürden gab es auf dem Weg zum fertigen Konzept zu bewältigen?
ParaCrawl v7.1

The veterinarian, who wanted to stun him, was supposed to be on the way.
Der Tierarzt, der ihn betäuben wollte, war angeblich schon am Weg.
CCAligned v1

To be on the way of making better life!
Um auf dem Weg besseres Leben zu machen!
CCAligned v1

But he seems to be on the right way.
Allerdings befindet er sich auf dem richtigen Weg.
ParaCrawl v7.1

I want to be your companion on the way to destiny, nothing else.
Ich wünsche, euer Schicksalsgefährte zu sein, etwas anderes interessiert mich nicht.
ParaCrawl v7.1

They will love them motherly-like and help them just to be on the way.
Sie werden sie lieben wie eine Mutter und ihnen auf dem Weg helfen.
ParaCrawl v7.1

Who would like to be on the way on these pathes?
Wer will auch auf solchen Wegen unterwegs sein?
ParaCrawl v7.1

It is a good feeling to be on the way again.
Es fühlt sich gut an, wieder unterwegs zu sein.
ParaCrawl v7.1

These are led astray and are to be guided on the right way.
Diese sind irregeleitet und sollen auf den rechten Weg geführt werden.
ParaCrawl v7.1

And to make things even worse, a swarm of Hooligeese is reported to be on the way....
Und jetzt hat sich zu allem Überfluss auch noch ein Schwarm Hooligänse angemeldet....
ParaCrawl v7.1

We seem to be on the way towards the kind of society described by Orwell.
Sind wir nicht auf dem Weg, eine Gesellschaft zu schaffen, wie Orwell sie beschreibt?
Europarl v8

We know what the objective is and are aware of the difficulties to be encountered on the way.
Wir kennen das Ziel und sind uns der Schwierigkeiten bewusst, die uns erwarten.
Europarl v8

The detection of explosives in liquids seems now to be well on the way.
Die Feststellung explosiver Inhaltstoffe in Flüssigkeiten scheint derzeit auf einem guten Weg zu sein.
Europarl v8