Translation of "To close a gap" in German

We are the partner for companies who need to close a financing gap.
Wir sind der Partner für Unternehmen, die eine Finanzierungslücke schließen müssen.
CCAligned v1

This enables KEMPER to close a gap in its extraction technology.
Damit schließt KEMPER eine Lücke bei der Absaugtechnik.
ParaCrawl v7.1

However, Pattaya United needs to close a financial gap of 6 Million Baht.
Dennoch klafft noch eine Finanzierungslücke von rund 6 Millionen Baht.
ParaCrawl v7.1

Migration is certainlyone key measure to close a gap,
Migration ist sicherlich eine wichtigeMaßnahme, um die Lücke zu schließen --
ParaCrawl v7.1

Koldo Amandoz's laconic film helps to close a gap in movie historiography.
Koldo Almandoz' lakonischer Film hilft mit, eine Lücke der Filmgeschichtsschreibung zu schließen.
ParaCrawl v7.1

With the new ECOVOS hose fitting, Voswinkel is the first manufacturer to close a general safety gap between hose fitting and tube connector.
Mit der neuen ECOVOS-Schlaucharmatur schließt Voswinkel als erster Hersteller eine generelle Sicherheitslücke zwischen Schlaucharmatur und Rohrverschraubung.
ParaCrawl v7.1

With this book Emanuel V. Towfigh and Niels Petersen want to close a gap.
Emanuel V. Towfigh und Niels Petersen wollen mit dem vorliegenden Lehrbuch diese Lücke schließen.
ParaCrawl v7.1

With this development, they plan to close a gap in the nanotechnology and analytical chemistry markets.
Mit dieser Entwicklung soll eine Marktlücke in der Nanotechnologie und der analytischen Chemie erschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

Three Swiss market leaders have started to close a big gap in the NFC world.
Drei Schweizer Marktführer haben begonnen, eine große Lücke in der NFC-Welt zu schließen.
ParaCrawl v7.1

The summit agreed to establish a new peace-building commission, which will bring together United Nations member states, UN agencies and the international financial institutions to close a critical gap in the UN's ability to help countries emerging from conflict to make that vital transition to long-term stability and avoid relapsing into war.
Der Gipfel beschloss die Einsetzung einer neuen Kommission für Friedenskonsolidierung, die UNO-Mitgliedstaaten, UNO-Organisationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen zusammenführen wird, um die Vereinten Nationen besser in die Lage zu versetzen, Ländern nach Überwindung eines Konfliktes den entscheidenden Übergang zu langfristiger Stabilität zu erleichtern und ein erneutes Abgleiten in einen Krieg zu verhindern.
Europarl v8

You may recall that, when nobody was yet talking about a European agreement, I addressed the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs on the need for such an agreement, because it is much better to close a legislative gap with a European rule than to leave it to the individual Member States to legislate as they please.
Sie werden sich daran erinnern, dass ich, als noch niemand von einem europäischen Abkommen sprach, vor dem Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres auf die Notwendigkeit eines solchen Abkommens hinwies, denn es ist viel besser, eine Gesetzeslücke mir einer europäischen Rechtsvorschrift zu schließen als es jedem einzelnen Mitgliedstaat zu überlassen, nach Gutdünken Gesetze zu verabschieden.
Europarl v8

Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility.
Migration ist sicherlich eine wichtige Maßnahme, um die Lücke zu schließen -- jedenfalls auf kurze Sicht -- also fragten wir nach Mobilität.
TED2020 v1

The United Nations trade arm, UNCTAD, estimates that, to reach the Sustainable Development Goals (SDGs), the world will have to close a $2.5 trillion gap – annually.
Die für Handel zuständige Organisation der Vereinten Nationen, UNCTAD, schätzt, dass man eine Finanzierungslücke von 2,5 Billionen Dollar – jährlich – schließen muss, um die Ziele nachhaltiger Entwicklung (SDGs) zu erreichen.
News-Commentary v14

The restructuring was to be financed mainly from a State-guaranteed loan, which was intended to close a financing gap resulting from the delay of part of the asset restructuring.
Die Umstrukturierung sollte hauptsächlich über ein staatlich verbürgtes Darlehen finanziert werden, mit dem der durch die verspätete Vermögensumstrukturierung entstandene Finanzbedarf gedeckt werden sollte.
DGT v2019

Although it has been catching up in the last two years, there is a real risk that KAMA will not meet its 2004 interim target range, given that only two years are left to close a gap of 13g/km.
Obwohl er in den vergangenen beiden Jahren aufgeholt hat, besteht die Gefahr, dass der KAMA im Jahr 2004 nicht sein Zwischenziel erreichen wird, da ihm nur zwei Jahre bleiben, um die Lücke von 13 g/km zu schließen.
TildeMODEL v2018

A proposal for a directive is currently under discussion in the various political bodies, the purpose of which is to close a major gap in Community legislation on the control of exhaust emissions.
Zur Zeit wird in den politischen Gremien ein Vorschlag für eine Richtlinie diskutiert, mit der eine erhebliche Lücke in der EU-Gesetzgebung über die Kontrolle von Abgasen geschlossen werden soll.
EUbookshop v2

Furthermore, the introduction of harmonized special arrangements in this area should make it possible to close a legal gap which has existed since 1977 and to create conditions conducive to establishment of the internal market.
Außerdem soll die Einführung einer harmonisierten Sonderregelung auf diesem Sektor es gestatten, eine seit 1977 bestehende Rechtslücke zu schließen und günstige Voraussetzungen für die Errichtung eines Binnenmarktes zu schaffen.
EUbookshop v2

The acquisition allows Roto to close a key product gap in precisely these markets to sustainably strengthen its position, highlights Dr Eckhard Keill.
Durch die Akquisition schließt Roto eine gerade in diesen Märkten entscheidende Produktlücke und stärkt damit seine entsprechende Position nachhaltig, hebt Dr. Eckhard Keill hervor.
ParaCrawl v7.1

The European Union through the EU-Africa Infrastructure Trust Fund will take a EUR 25 million preferred equity share in the project to close a financing gap not covered by current or new investors.
Die Europäische Union wird über den Treuhandfonds für die Infrastrukturpartnerschaft EU-Afrika eine Beteiligung im Umfang von 25 Millionen Euro an dem Projekt übernehmen, um die noch bestehende Finanzierungslücke zu schließen.
ParaCrawl v7.1

The aim of the EU Commission’s proposed Directives is to close a tax gap, as the average effective tax rate of digital companies is far below that of traditional companies (currently 9.5% compared to 23.2% for traditional companies).
Ziel der Richtlinienentwürfe der EU-Kommission ist die Schließung einer Steuerlücke, da der durchschnittliche effektive Steuersatz digitaler Unternehmen weit unter dem Satz herkömmlicher Unternehmen liegt (derzeit bei 9,5% im Vergleich zu 23,2% für herkömmliche Unternehmen).
CCAligned v1

In order to close this gap, a method to detect the illegal use of these "natural" steroids in livestock was developed in a European research project lead-managed by BfR .
Um diese Lücke zu schließen, wurde unter Federführung des BfR in einem europäischen Forschungsprojekt ein Verfahren entwickelt, mit dem der illegale Einsatz dieser "natürlichen" Steroide bei Nutztieren jetzt aufgedeckt werden kann.
ParaCrawl v7.1

Fortunately, his degree in fitness economics complements my skills perfectly. Therefore, we decided to close a market gap a shortage of personal training studios – in our hometown of Oldenburg.
Glücklicherweise ergänzt er mich mit seinem Abschluss in Fitnessökonomie perfekt, und so entschlossen wir uns dazu, in unserer Heimatstadt Oldenburg die Marktlücke bei Personal Training Studios zu schließen.
ParaCrawl v7.1

The main intentention of these pages is to close a gap in the german literature, where up to now, as far as I know, nothing comparable exists, therefore these pages exist also in German language.
Die hauptsächliche Absicht dieser Seiten ist es eine Lücke in der deutschen Fachliteratur zu schließen, da hier meines Wissens nach bis zum heutigen Zeitpunkt nichts entsprechendes existiert.
ParaCrawl v7.1

The aim of the general concept is to close a gap by enabling the LDC to build a bridge between basic research and industrial drug development.
Ziel des Gesamtkonzeptes ist es, eine Lücke zu schließen, indem das LDC eine Brücke baut zwischen Grundlagenforschung und industrieller Arzneimittelentwicklung.
ParaCrawl v7.1

It is usually soft in order, on the one hand, to be able to satisfactorily close off a gap between the door element and a floor level, which on the other hand reduces the risk of injury when unwanted collisions occur.
Sie ist meist weich, um einerseits einen Spalt zwischen dem Torelement und einer Bodenebene ausreichend verschließen zu können, andererseits wird so die Gefahr von Verletzungen bei ungewollten Kollisionen herabgesetzt.
EuroPat v2

Furthermore, additional means, such as the mentioned connection slats or wear strips are also required in order to close a gap between the individual guide elements resulting from an adjustment.
Weiter werden zusätzliche Mittel, wie die genannten Verbindungsleisten oder Verschleißstreifen notwendig, um einen aus einer Verstellung resultierenden Spalt zwischen den einzelnen Führungselementen schließen zu können.
EuroPat v2

From this fourth position or location, the backrest 53 may optionally be displaced again slightly to the rear (and in particular in the second embodiment) substantially parallel by rotating the fitting part 54 in both rotational axes 56, 58, in order to close a possible gap with the loading floor 59 of the vehicle, which is located to the rear.
Aus dieser vierten Position oder Stellung kann die Rückenlehne 53 gegebenenfalls (und insbesondere bei der zweiten Ausführungsform) im Wesentlichen parallel durch Drehen des Beschlagteils 54 in beiden Drehachsen 56, 58 wieder ein wenig nach hinten verlagert werden, um einen möglichen Spalt zum dahinter liegenden Ladeboden 59 des Fahrzeugs zu schließen.
EuroPat v2