Translation of "To force the pace" in German

There are strong reasons for the EU to force the pace.
Es gibt gewichtige Gründe dafür, dass die EU die Entwicklung vorantreibt.
Europarl v8

On energy, you are right to pursue the aims of the Strategic Energy Review, but the Review and our climate change targets should not be a ceiling to our ambitions, rather a springboard to greater and greener heights, to force the pace on Europe's switch from fossil fuels to renewables and put an end to our umbilical energy dependence.
Was die Energie betrifft, liegen Sie damit richtig, wenn Sie die Ziele der überprüften Energiestrategie verfolgen, aber die Prüfung und unsere Klimawandelziele sollten keine Obergrenze für unsere Ambitionen darstellen, sondern vielmehr ein Sprungbrett zu größeren und ökologischeren Höhen, um das Tempo der Umstellung Europas von fossilen Brennstoffen auf erneuerbare Energien zu beschleunigen und unserer starken Energieabhängigkeit ein Ende zu setzen.
Europarl v8

We are not, however, participating in this debate in order to comment on newspaper articles, but instead in order to force the pace on the Commission's decision on data protection rules, including when such rules have knock-on effects for the justice ministers in the third pillar, rather than just when we place restrictions on company rights under the first pillar, as at present.
Allerdings beteiligen wir uns nicht an dieser Aussprache, um Zeitungsartikel zu kommentieren, sondern um stattdessen die Entscheidung der Kommission zu den Datenschutzvorschriften voranzubringen, auch wenn solche Vorschriften Nebenwirkungen für die Justizminister im dritten Pfeiler haben, und nicht nur, wenn die Rechte von Unternehmen wie jetzt im ersten Pfeiler einschränkt werden.
Europarl v8

If we fail to make use of the rapidly developing new Member States to force the pace for greater efficiency in the workplace, we will be depriving ourselves of one of the greatest benefits of Union enlargement.
Wenn wir die rasante Entwicklung der neuen Mitgliedstaaten nicht nutzen, um schneller Effizienzgewinne in der Arbeitswelt zu erzielen, verspielen wir einen der größten Aktivposten der EU-Erweiterung.
Europarl v8

That is why vigorous European leadership and action by the Commission is required to force the pace during these crucial months.
Wir brauchen daher eine kraftvolle europäische Führung und ein entschlossenes Agieren seitens der Kommission, damit der Prozess in diesen entscheidenden Monaten vorangetrieben wird.
Europarl v8

We have certainly now placed a number of services in the reserve, but the aim of this is not to slow down, but to force the pace of, reform.
Wir haben zwar jetzt eine Reihe von Stellen in die Reserve eingestellt, aber damit soll die Reform nicht gebremst, sondern forciert werden.
Europarl v8

In particular, the decision of the former GDR government to hang on to technologically obsolete industrial plant, to step up the use of brown coal and to force the pace of industrial production in energy-intensive sectors was a major contributing factor to environmental pollution.
Insbesondere die Entscheidung der ehemaligen DDR-Regierung, technisch veraltete Produktionsstrukturen beizubehalten, den Braunkohleneinsatz zu steigern und die industrielle Produktion in energieintensiven Bereichen zu forcieren, trug ganz wesentlich zur Umweltverschmutzung bei.
TildeMODEL v2018

In view of that, suddenly to force the pace would not constitute progress but a return to a way of doing things which is conceivable in a pre-industrialized economy or an economy which imposes uniformity from the centre but is quite unsuitable for the industrial economy of the West.
Um von einer europäischen Beschäftigungspolitik reden zu können und um einer solchen Politik Gestalt zu geben, sind auf europäischer Ebene in erster Linie mehr Befugnisse und Instrumente nötig.
EUbookshop v2

Considerable advances in this direction have been made in recent years, which in turn has made it easier to force the pace on the liberalization of capital movements.
Auf dem Wege dahin sind in den letzten Jahren erhebliche Fortschritte gemacht worden, die es wiederum erleichtert haben, auch die Liberalisierung des Kapitalverkehrs zu forcieren.
EUbookshop v2

Meantime only assistance from the public authorities serving to reduce the financial burdens and political risks involved will induce the mining industry to force the pace and exploit the opportunities, which experts consider favourable, for the discovery of cheap uranium.
Bis dahin wird der Bergbau nur durch eine die finanziellen Lasten und die politischen Risiken verringernde staatliche Hilfe zu bewegen sein, seine Tätigkeit zu intensivieren und die von den Sachverständigen als aussichtsreich beurteilten Chancen, preisgünstiges Uran zu entdecken, wahrzunehmen.
EUbookshop v2

History has taught us that European Union cannot be attained by moving too fast or trying to force the pace.
Die Geschichte hat uns gelehrt, daß sich die Europäische Union nicht realisieren läßt, wenn man allzu große Eile an den Tag legt und die Entwicklung mit Gewalt vorantreiben will.
EUbookshop v2

Perhaps I could encourage Mr Davignon — as the Member of the Commission responsible for Directorate-General XII — to force the pace on this discussion within the Commission and to give his backing to those of his officials in the research division who take a similar view of the problems so as to put an end to this idiotic situation whereby the common agricultural policy is standing in the way of advanced technologies. nologies.
Ministerrat endlich Vorschläge zur Reform der Stärke- und Zuckerpolitik der Europäi schen Gemeinschaft vorlegt, denn es kann wirklich nicht angehen, daß wir — um ein Beispiel zu nennen — den Preis für Mais in der Europäischen Gemein schaft gegenüber den Konkurrenten auf dem Welt markt verdoppeln und anschließend erwarten, daß unsere chemische Industrie gegenüber Produzenten aus dritten Ländern konkurrenzfähig bleibt.
EUbookshop v2

When I decided personally to force the pace of Italian politics so as to participate from the outset in the building of European monetary union, I was conscious of my country's long-standing commitment and contribution to the European venture during the previous decades. des.
Meine Vision des Projekts Europa als ich persönlich beschloß, die italienische Politik zu forcieren und sie in Schwung zu bringen, damit Italien von Anfang an an der Europäischen Währungsunion teilnimmt, war ich mir der historischen Verantwortung bewußt, die in dem Beitrag lag, den mein Land in den vorangegangenen Jahrzehnten zum Projekt Europa ge leistet hatte.
EUbookshop v2

I am most grateful to the Commissioner for his plain talking today and I would ask the Commission to force the pace now.
Ich bin dem Kommissar sehr dankbar, daß er hier ganz klare Ankündigungen gemacht hat, und ich bitte die Kommission, dies nunmehr zu forcieren.
Europarl v8

Success was short-lived as internal dissent, leadership change, and frustration at the inability of Egypt's political opposition to force the pace of reform wore out the movement.
Der Erfolg war nur von kurzer Dauer, wie interne Meinungsverschiedenheiten, Führungswechsel und Frustration über die Unfähigkeit der politischen Opposition in Ägypten zu zwingen, das Tempo der Reformen trug die Bewegung.
ParaCrawl v7.1

In turn, White can play flexibly, opposing Black's fianchetto, or can try to force the pace in the centre and start a hand-to-hand fight.
Weiß wiederum kann flexibel reagieren, indem er sich entweder dem Fianchetto des Schwarzen entgegenstellt, oder versucht, durch ein Handgemenge im Zentrum das Tempo zu beschleunigen.
ParaCrawl v7.1

In Germany in March 1921, in the absence of a nationwide mass revolutionary movement, a party leadership tried to force the pace, to substitute the party militants for the mass movement.
In Deutschland, im März 1921, als eine landesweite revolutionäre Massenbewegung fehlte, versuchte eine Parteiführung, das Tempo zu beschleunigen und sich auf die eigenen Parteiaktivisten anstelle der Massenbewegung zu stützen.
ParaCrawl v7.1

This is essentially revisionism, which has always been ‘voluntarist’; in other words, when it realised its predictions about the advent of socialism hadn’t come true, it decided to force the pace of history with a new praxis; but in so doing it also ceased to struggle for the proletarian and socialist objectives of our maximum programme.
Im Grunde besteht darin der Revisionismus, der immer „voluntaristisch“ gewesen ist; besser gesagt, sobald der Revisionismus feststellte, dass sich die Voraussagen über den Anbruch des Sozialismus noch nicht verwirklichten, beabsichtigte er, die Geschichte vermittels neuer Praxis zu zwingen, aber damit hat er auch aufgehört für die proletarischen und sozialistischen Ziele unseres Maximalprogramms zu kämpfen.
ParaCrawl v7.1

In view of the danger to private sphere and data protection, the AK is also sceptical of the plan to force the pace of Big Data and Cloud services through legal measures.
Dem Plan, Big Data und Cloud-Dienste durch gesetzliche Maßnahmen zu forcieren, begegnet die AK angesichts der Gefahr für Privatsphäre und Datenschutz ebenfalls mit Skepsis.
ParaCrawl v7.1

For allrounders preferring to decide on their own, when to force the pace
Für Allrounder, die sich nicht von ihrem Holz vorschreiben lassen möchten, wann das Tempo zu forcieren ist.
ParaCrawl v7.1

In March of that year, in the absence of a revolutionary situation nationally (locally, in parts of central Germany, something like a revolutionary situation existed), the party leadership tried to force the pace, to substitute the party militants for a true mass movement.
Im März versuchte die Parteiführung die Revolution künstlich zu beschleunigen, indem sie trotz des Mangels einer wahrhaft revolutionären Situation auf nationaler Ebene (lokal gab es in Mitteldeutschland etwas wie eine revolutionäre Situation) eine wahre Massenbewegung durch die Militanten der Partei ersetzen wollte.
ParaCrawl v7.1

This is essentially revisionism, which has always been 'voluntarist'; in other words, when it realised its predictions about the advent of socialism hadn't come true, it decided to force the pace of history with a new praxis; but in so doing it also ceased to struggle for the proletarian and socialist objectives of our maximum programme. Back in 1900 the reformists said that the circumstances ruled out all possibility of insurrection. We shouldn't expect the impossible, they said, let us work instead to win elections and to change the law, and to make economic gains via the trades unions.
Im Grunde besteht darin der Revisionismus, der immer "voluntaristisch" gewesen ist; besser gesagt, sobald der Revisionismus feststellte, dass sich die Voraussagen über den Anbruch des Sozialismus noch nicht verwirklichten, beabsichtigte er, die Geschichte vermittels neuer Praxis zu zwingen, aber damit hat er auch aufgehört für die proletarischen und sozialistischen Ziele unseres Maximalprogramms zu kämpfen. Um 1900 sagten die Reformisten, dass die Lage nunmehr die Möglichkeiten des Aufstands ausschließt und es nichts einbringt, auf das Unmögliche zu hoffen: lasst uns die vorhandenen Möglichkeiten ausschöpfen wie legale Wahlen und Reformen und gewerkschaftliche Errungenschaften.
ParaCrawl v7.1

The unification of Germany is a clear signal that the continent of Europe is firmly on the road to a new era of cooperation, liberty and peace, and the quickening pace of these historic events has to some extent forced the pace of European integration to quicken, too.
Die Vereinigung Deutschlands ist das Zeichen dafür, daß sich der europäische Kontinent entschlossen in eine neue Ära der Zusammenarbeit, der Freiheit und des Friedens begibt. Der beschleunigte Ablauf dieser historischen Ereignisse führte in gewisser Weise auch zu einer Beschleunigung der europäischen Integration.
EUbookshop v2