Translation of "To glance over" in German

David had to bribe the park-station in order to be able to cast a glance over the wall.
David musste die Parkwache bestechen, um einen Blick über die Mauer werfen zu können.
ParaCrawl v7.1

Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,' has traditionally been considered an error, but our ballot results suggest that it is becoming somewhat more acceptable.
Die erweiterte Bedeutung des Worts, 'kurz überfliegen, flüchtig lesen', wird als klassischer Fehler angesehen, aber unsere Abstimmungsergebnisse zeigen, dass es immer mehr akzeptiert wird.
TED2020 v1

It was very, very pretty, and I happened to glance over, and I saw Dorrie sitting there.
Es war sehr, sehr hübsch und ich warf einen Blick hinüber und sah Dorrie dort sitzen.
OpenSubtitles v2018

In the end he would have liked very much to have seen at least one more of the pictures, but he never would have been able to catch one, because a servant had his hand on the pictures and order had to be maintaineo, he kept trying just to glance over the table and figure out if a picture was coming nearer.
Schließlich hätte er doch noch sehr gern wenigstens eines der übrigen Bilder angesehn, selbst holen wollte er es sich aber nicht, denn ein Diener hatte die Hand auf den Bildern liegen und die Reihenfolge musste wohl gewahrt werden, er suchte also nur die Tafel zu überblicken und festzustellen, ob sich nicht doch noch ein Bild nähere.
ParaCrawl v7.1

His first thought was to shoot a glance over his shoulder—he had all but forgotten Jace in his eagerness to reach the survivors.
Sein erster Gedanke war, einen Blick über die Schulter zu werfen, hatte er doch in seiner Hast, die Überlebenden zu erreichen, Jace völlig vergessen.
ParaCrawl v7.1

This won't guarantee that an email will be opened, but you will get a pair of eyes to glance over the subject line.
Dies garantiert nicht die öffnung der E-Mail, aber mit sicherheit werden ein Paar Augen in die Betreffzeile blicken.
ParaCrawl v7.1

The third opera, Begehren [Desire], on texts by Cesare Pavese, Günter Eich, Hermann Broch, Ovid and Virgil, premiered in Graz in a concert version on 5 October 2001 (shortly after the Twin Towers fell in New York), also deals with this subject in ten scenes: the conflict between hearing and seeing, between the powerful music of the Thracian singer Orpheus, which could defeat even death, and the temptation to glance over his shoulder, which abandons Eurydice to death once again.
Auch die dritte Oper Begehren, nach Texten von Cesare Pavese, Günter Eich, Hermann Broch, Ovid und Vergil, konzertant uraufgeführt am 5. Oktober 2001 in Graz (kurz nach dem Fall der Zwillingstürme in New York), verhandelt in zehn Szenen dieses Thema: den Widerstreit zwischen Hören und Sehen, der machtvollen Musik des thrakischen Sängers Orpheus, die selbst den Tod zu besiegen vermag, und der Verführung zum Blick über die Schulter, die Eurydike erneut dem Tod ausliefert.
ParaCrawl v7.1

From there, steel stairs along the walls, lead them to the best place to have a glance over Bozen, its surrounding valleys, right up to the Schlern mountain and the Texel mountain group.
Von dort führen Stahltreppen den Mauern entlang und öffnen den Blick auf Bozen, seine umliegenden Täler bis hin zum Schlern und zur Texelgruppe.
ParaCrawl v7.1

There were no pedestrians, no market women wandered to the city as in Karl’s homeland, but here and there appeared long, flat automobiles where twenty stood with baskets on their backs, perhaps market women, and they stretched out their necks to glance over the traffic and grab at their hopes for a faster trip.
Fußgänger gab es keine, hier wanderten keine einzelnen Marktweiber zur Stadt, wie in Karls Heimat, aber doch erschienen hie und da große flache Automobile, auf denen an zwanzig Frauen mit Rückenkörben, also doch vielleicht Marktweiber, standen und die Hälse streckten, um den Verkehr zu überblicken und sich Hoffnung auf raschere Fahrt zu holen.
ParaCrawl v7.1

I instantly asked him where Talisa was. As I asked him that question, he seemed to glance over toward the highway and saw that she was wandering into the roadway, disoriented with whiplash of her neck I later learned.
Ich fragte augenblicklich wo Talisa war, er schien einen Blick auf die Straße zu werfen und sah dass sie auf der Straße herumwanderte, desorientiert wegen einem Schleudertrauma ihres Halses wie wir später erfuhren.
ParaCrawl v7.1

There were no pedestrians, no market women wandered to the city as in Karl's homeland, but here and there appeared long, flat automobiles where twenty stood with baskets on their backs, perhaps market women, and they stretched out their necks to glance over the traffic and grab at their hopes for a faster trip.
Fußgänger gab es keine, hier wanderten keine einzelnen Marktweiber zur Stadt, wie in Karls Heimat, aber doch erschienen hie und da große flache Automobile, auf denen an zwanzig Frauen mit Rückenkörben, also doch vielleicht Marktweiber, standen und die Hälse streckten, um den Verkehr zu überblicken und sich Hoffnung auf raschere Fahrt zu holen.
ParaCrawl v7.1

It suffices to cast a glance over the events of the last three years to see just how close we are now approaching to the establishing of a great worldwide religion presided over by the Pope, having for its one and only dogma the liberty, equality and fraternity of the French Revolution and the Masonic lodges.
Ein Blick auf die Ereignisse der letzten drei Jahre genügt, um zu erkennen, wie nahe wir der Einrichtung einer universalen Menschheitsreligion unter dem Vorsitz des Papstes mit dem einzigen Dogma der Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit der Französischen Revolution und der Freimaurerlogen gerückt sind:
ParaCrawl v7.1

We've also noticed that email bars are perhaps a bit too subtle, and it's easy for visitors to glance over them entirely, similarly to a traditional embedded form. Conversion rate by style
Wir’ve auch bemerkt, dass E-Mail-bars sind vielleicht ein bisschen zu subtil, und es’s einfach für die Besucher, einen Blick über ganz, ähnlich wie eine herkömmliche eingebettete form.
ParaCrawl v7.1

We brought ourselves to climb up to the Golden Gallery despite our heavy legs and loud wheezing and were rewarded with an unforgettable view; Not earlier than up here it is possible to cast a glance over the church building underneath with the 47 m heighted towers at the west side.
Wir hatten uns durchgerungen, trotz schwerer Beine und lautem Keuchen, bis zur Golden Gallery aufzusteigen und wurden mit unvergesslichen Ansichten belohnt. Erst hier oben kann man den Blick so richtig über das unter einem liegende Kirchengebäude mit den beiden 47 m hohen Türmen auf der Westseite schweifen lassen.
ParaCrawl v7.1

Most of the catalogue is in Dutch, French, and German, and there's a small selection of English-language books to glance over too, but it's the place itself which you'll be most engrossed with.
Besonders bei Einheimischen ist sie beliebt, da man Stunden damit verbringen kann, dort in den Neuerscheinungen zu schmökern. Die meisten Bücher sind auf Niederländisch, Französisch und Deutsch, aber es gibt auch eine kleine Auswahl englischsprachiger Literatur.
ParaCrawl v7.1

And it is beautiful to stay here, glancing over the overturned columns and imagine the glory of the time when it was constructed by men capable of great works like this.
Und es ist schön hier zu verweilen, mit dem Blick die schlanken Säulen zu überfliegen und sich den Glanz der Zeit vorzustellen, als sie von Menschen gebaut wurde, die so geschickt waren, solche große Werke aufzurichten.
ParaCrawl v7.1