Translation of "To make a pact" in German

In any case, we want to make a Stability Pact work for their sakes.
Wir wollen doch für sie einen Stabilitätspakt auf den Weg bringen.
Europarl v8

If... if you were to make... a pact with an enemy, then, perhaps.
Falls Sie einen... einen Pakt mit einem Feind schließen würden, dann vielleicht.
OpenSubtitles v2018

He has come to make a pact with you and he offers you his peace.
Er ist gekommen, um ein Bündnis mit euch einzugehen und bietet euch seinen Frieden an.
ParaCrawl v7.1

We are proud that we have never asked any country to make a defence pact with us.
Als wir seinerzeit das Abkommen mit Ägypten unterzeichneten, war es für uns zunächst eine problematische Angelegenheit.
EUbookshop v2

This religion is infiltrated by magicians and charlatans who practice black magic... to make a pact with the evil spirits.
Diese Religion ist unterwandert von Magiern und Scharlatanen die schwarze Magie praktizieren, um einen Pakt mit den bösen Geistern zu schließen.
OpenSubtitles v2018

I watch in silence and amazement and I am reminded that the real Saladin made a solemn pledge to the Arabs never to make a pact with non-believers.
Schweigend und zutiefst erstaunt sehe ich zu, und ich muss dabei daran denken, dass der wirkliche Saladin den Arabern feierlich versprochen hatte, niemals mit den Ungläubigen einen Pakt zu schließen.
Europarl v8

If you have had to make such a pact, get to true Servants of God, for them to break the pact and deliver you from it while there is still time.
Wenn es Ihnen vorgekommen ist, einen solchen Pakt zu machen, suchen Sie die wahren Diener Gottes, damit sie sie brechen und Sie davon befreien, während es noch Zeit ist.
ParaCrawl v7.1

Is it not a fact that of all the non-aggressive great Powers in Europe the Soviet Union was the last to make a pact with the Germans?
Ist es denn nicht Tatsache, daß die Sowjetunion unter allen nichtaggressiven Großmächten Europas die letzte war, die sich zu einem Pakt mit den Deutschen bereit erklärte?
ParaCrawl v7.1

The debacle of the July 3 convention led Foster and Cannon to make a pact to fight for leadership of the party against Pepper and his American supporters.
Nach dem Debakel des Kongresses vom 3. Juli schlossen Foster und Cannon einen Pakt, um gegen Pepper und dessen amerikanische Anhänger um die Führung der Partei zu kämpfen.
ParaCrawl v7.1

Guided by this desire, and conscious of the powerful forces he had learned to control, Moses had a daring idea: to make a magic pact or alliance with an angel, a divine creature charged with the task of providing him with power and assistance from heaven to save his people.
Von seinem Wunsch angetrieben und sich der mächtigen neu erlernten Kräfte bewusst hatte er eine gewagte Idee: er wollte einen magischen Pakt, eine magische Allianz mit einem Engel, einem göttlichen Wesen eingehen dass ihm die notwendige Macht zur Durchführung seines Plans verleihen würde.
ParaCrawl v7.1

The Polish war instigation and crusade fever against Germany, dominating all layers of society in August of 1939, find their special expression in countless declarations and newspaper articles, as also in the Warsaw Depesza of August 20, 1939: "We Poles are prepared to make a pact with the devil if he helps us in the fight against Hitler.
Die im August 1939 sämtliche polnischen Schichten beherrschende Kriegswut und Kreuzzugsstimmung gegen Deutschland findet in zahllosen Erklärungen und Zeitungsartikeln ihren besonderen Ausdruck, so auch in der Warschauer "Depesza" vom 20. August 1939: "Wir Polen sind bereit, mit dem Teufeln einen Pakt abzuschließen, wenn er uns im Kampf gegen Hitler hilft.
ParaCrawl v7.1

It is very easy to make a pact with the devil, but very difficult to separate from him.
Es ist sehr leicht, den Pakt mit dem Teufel zu schließen, aber sehr schwer, sich von ihm zu trennen.
ParaCrawl v7.1

These new “anti-fascists” in reality are the same capitalist cliques who are already utilizing their connections with the international trusts to reorganize their class front against the German proletariat, and who want to make a pact with the foreign imperialists to load German reparations on the backs of the German people.
In Wahrheit sind diese neuen „Anti-Faschisten“ die gleichen kapitalistischen Cliquen, die bereits ihre Verbindungen mit den internationalen Konzernen benutzen, um ihre Klassenfront gegen das deutsche Proletariat neu zu organisieren, und die mit den ausländischen Imperialisten einen Pakt schließen wollen, um deutsche Reparationen der deutschen Bevölkerung aufzubürden.
ParaCrawl v7.1

Today Sister lolanda has asked to me to make a pact: it will pray for me, provided that I pray for his class to Wilno.
Heute Suor lolanda fragte mich, eine Vereinbarung zu machen: sie wird für mich bitten, vorausgesetzt, daß ich für seine Klasse in Wilno bitte.
ParaCrawl v7.1

He said he had come to make a pact with me: I had demonstrated my power over his species, so he wanted to come to an understanding.
Er kam und sagte, nachdem ich meine Macht über seine Spezies gezeigt hatte, wollte er einen Pakt mit mir schließen, zu einem Einverständnis kommen.
ParaCrawl v7.1

Upset with her husband, Tom's wife leaves the house with all their possessions to make a pact with "Old Scratch" herself.
Umgedreht mit ihrem Mann, verlässt Tom's Frau das Haus mit all ihren Besitzungen, um einen Pakt mit "Old Scratch" selbst zu machen.
ParaCrawl v7.1

According to Pauwels and Bergier, the Thule Society sought to contact and make a pact with Shambhala, but only Agharti agreed to offer help.
Nach Pauwels und Bergier versuchte die Thule-Gesellschaft Shambhala zu kontaktieren und ein Bündnis zu schließen, doch nur Agharti erklärte sich bereit, Hilfe zu bieten.
ParaCrawl v7.1

There were two young people who loved each other so much that they decided to make a blood pact by collecting their blood in a bottle and then throwing it into the river.
Es gab zwei junge Leute, die so verliebt waren, dass sie beschlossen haben, einen Blutpakt zu machen, indem sie ihr Blut in einer Flasche sammelten und es daraufhin in den Fluss warfen.
ParaCrawl v7.1

The Devil takes a liking to Tom, and tells him about a buried treasure he may have if he agrees to make a pact with him.
Der Teufel trifft Tom zu und erzählt ihm von einem begrabenen Schatz, den er haben kann, wenn er sich bereit erklärt, mit ihm einen Pakt zu machen.
ParaCrawl v7.1

These new "anti-fascists" in reality are the same capitalist cliques who are already utilizing their connections with the international trusts to reorganize their class front against the German proletariat, and who want to make a pact with the foreign imperialists to load German reparations on the backs of the German people.
In Wahrheit sind diese neuen "Anti-Faschisten" die gleichen kapitalistischen Cliquen, die bereits ihre Verbindungen mit den internationalen Konzernen benutzen, um ihre Klassenfront gegen das deutsche Proletariat neu zu organisieren, und die mit den ausländischen Imperialisten einen Pakt schließen wollen, um deutsche Reparationen der deutschen Bevölkerung aufzubürden.
ParaCrawl v7.1

In the medium term, I support Mr Cohn-Bendit's idea, which was in fact mentioned just now: if the European Union were able to make a pact with Turkey to solve the Cyprus issue, we could help Greece recover two per cent of its GDP.
Mittelfristig unterstütze ich die Idee von Herrn Cohn-Bendit, die in der Tat gerade erwähnt wurde: Wenn die Europäische Union imstande wäre, einen Pakt mit der Türkei zur Lösung der Zypernfrage zu schließen, könnten wir Griechenland helfen, zwei Prozent seines BIP zurück zu gewinnen.
Europarl v8

It seems a good idea in theory to make a pact on employment, but will that be enough to produce any significant reduction in unemployment, particularly among young people and women, which - though unemployment figures have recently fallen slightly - is still a scourge in Europe?
Die Idee eines Beschäftigungspakts hört sich zunächst einmal gut an. Aber wird sie ausreichen, um die Arbeitslosigkeit entscheidend abzubauen, vor allem die Arbeitslosigkeit unter Jugendlichen und Frauen, die trotz eines geringen Rückgangs in der letzten Zeit noch immer auf Europa lastet?
Europarl v8