Translation of "To miss out on" in German

It's too bad you have to miss out on that party.
Schade, dass du die Party verpassen musst.
OpenSubtitles v2018

Besides, I don't want to miss out on when the next case starts.
Außerdem will ich den nächsten Fall nicht verpassen.
OpenSubtitles v2018

I haven't slept in, like, a week. I just don't want to miss out on anything.
Ich schlafe schon eine Woche nicht, weil ich nichts verpassen will.
OpenSubtitles v2018

I don't want you to miss out on anything.
Ich will nicht, dass du was verpasst.
OpenSubtitles v2018

I do not... want Ely to miss out on the full college experience.
Ich will nicht... dass sich Ely die volle College-Erfahrung entgehen lässt.
OpenSubtitles v2018

I wouldn't want you to miss out on something big.
Ich will nicht, dass dir etwas Wichtiges entgeht.
OpenSubtitles v2018

No need for anyone to miss out on the fun.
Hier muss niemand auf den Spaß verzichten.
OpenSubtitles v2018

I wouldn't want your friends to miss out on all the fun.
Ich möchte nicht, dass Ihre Freunde den ganzen Spaß verpassen.
OpenSubtitles v2018

I'm afraid to miss out on my youth.
Ich hab Angst, meine Jugend zu verpassen.
OpenSubtitles v2018

Looks like you'll just have to miss out on the witty repartee of Joey "Eat Me" Donner.
Sieht so aus, als müsstest Du auf Joey Gigolo Donner verzichten.
OpenSubtitles v2018

Shame to miss out on the best ham prize at next year's fair, is all.
Schade, dass wir nächstes Jahr nicht den ersten Schinkenpreis gewinnen.
OpenSubtitles v2018

This is way too bizarre for me to miss out on.
Das ist viel zu abgefahren, als dass ich"s verpassen würde.
OpenSubtitles v2018

Well, I guess he'll have to miss out on all the fun.
Ich schätze, er wird den ganzen Spaß verpassen.
OpenSubtitles v2018

I'm afraid to miss out on everything.
Ich hab Angst, ich verpasse alles.
OpenSubtitles v2018

I don't want to miss out on anything else.
Ich möchte einfach nur nichts mehr verpassen.
OpenSubtitles v2018