Translation of "To reconsider" in German

I ask them to reconsider.
Ich bitte darum, dass dies überdacht wird.
Europarl v8

I think we need to reconsider that.
Ich glaube, dass wir das überdenken müssen.
Europarl v8

I therefore ask the Council to reconsider this ill-advised strategy.
Ich fordere deshalb den Rat auf, diese unglückliche Strategie neu zu überdenken.
Europarl v8

In that sense, I would ask you to reconsider this at a suitable opportunity.
Ich bitte, in diesem Sinne bei gegebenem Anlaß noch einmal darüber nachzudenken.
Europarl v8

The Commission would do well to reconsider.
Die Kommission sollte die Sache besser nochmals überdenken.
Europarl v8

I would like to ask you to reconsider this.
Ich bitte Sie, dies noch einmal zu überdenken.
Europarl v8

I am therefore asking the Council to reconsider its position.
Ich fordere den Rat auf, seine Einstellung zu überdenken.
Europarl v8

I ask Mr Barroso to reconsider.
Ich bitte Herrn Barroso, dies zu überdenken.
Europarl v8

As I said, Turkey itself requested membership of the European Union and certainly has the right to reconsider.
Natürlich hat sie das Recht, diesen Schritt noch einmal zu prüfen.
Europarl v8

There is good reason for the European Union to reconsider its policy towards China.
Die Europäische Union hat allen Grund, ihre Politik gegenüber China zu überdenken.
Europarl v8

Perhaps you may wish to reconsider your reply to the speaker before me.
Vielleicht sollten Sie Ihre Antwort an meinen Vorredner noch einmal überdenken.
Europarl v8

But there is a need to reconsider fundamentally our approach to ensuring energy supplies.
Doch müssen wir unser Herangehen an die Sicherung der Energieversorgung grundsätzlich überdenken.
Europarl v8

The European Union will need to reconsider its approach to Ukraine.
Die Europäische Union wird ihr Herangehen an die Ukraine überdenken müssen.
Europarl v8

The Polish authorities have had time to reconsider the location of the bypass.
Die polnischen Behörden hatten Zeit, den Verlauf der Umgehungsstraße zu überdenken.
Europarl v8

For this reason, I really do beg you to reconsider this.
Deshalb möchte ich Sie wirklich herzlich bitten, das noch einmal zu überlegen.
Europarl v8

I would therefore urge you to reconsider our amendment.
Deshalb mein nachdrücklicher Appell an Sie, nochmals über unseren Änderungsantrag nachzudenken.
Europarl v8

We therefore call on you, Commissioner, to reconsider your proposal.
Deshalb fordern wir Sie auf, Frau Kommissarin, Ihren Vorschlag zu überdenken.
Europarl v8

Again, I urge you to reconsider your position on Amendment 45.
Ich bitte Sie nochmals, Ihren Standpunkt hinsichtlich Änderungsantrag 45 zu überdenken.
Europarl v8

I would ask the Bureau to reconsider this.
Ich ersuche darum, dass sich das Präsidium nochmals mit dieser Angelegenheit befasst.
Europarl v8

Should this situation change, I would be very pleased to reconsider this point.
Sollte sich das ändern, würde ich diese Frage sehr gern überdenken.
Europarl v8

I should ask you to carefully reconsider my amendments on this score.
Ich darf Sie bitten, meine diesbezüglichen Änderungsanträge noch einmal gründlich zu überdenken.
Europarl v8

I would ask the Commissioner to reconsider that.
Ich darf den Kommissar bitten, das noch einmal anzugehen.
Europarl v8

We should ask the Council to reconsider the matter.
Wir müssen den Rat auffordern, die Sache noch einmal zu prüfen.
Europarl v8