Translation of "To stand beside" in German

All I want to do is stand beside you, and you give me no place to stand.
Ich will dir doch nur helfen, aberdu lässt mich dir nicht helfen.
OpenSubtitles v2018

You should be ashamed to stand beside these men.
Sie sollten sich schämen, bei diesen Männern zu stehen.
OpenSubtitles v2018

It's true, it's an honor to stand beside a King. It implies something.
Es ist eine Ehre, neben einem König zu stehen.
OpenSubtitles v2018

I want nothing more than to stand beside you on our wedding day.
Ich will nichts mehr, als an unserem Hochzeitstag neben dir zu stehen.
OpenSubtitles v2018

I want to stand beside you on Friday.
Ich stehe am Freitag neben dir.
OpenSubtitles v2018

Your pain shall increase if you continue to stand beside me.
Dein Schmerz wird größer, wenn du länger neben mir stehst.
OpenSubtitles v2018

Yes Her own grandmother came to stand beside her.
Ja Ihre eigene Großmutter kam neben sie stehen.
ParaCrawl v7.1

How difficult is it for you to stand beside the track?
Wie schwer ist es für dich, nur noch am Rand zu stehen?
ParaCrawl v7.1

Chloe comes around to stand beside me now.
Jetzt kommt auch Chloe um ihn herum und stellt sich neben mich.
ParaCrawl v7.1

The pilot gets up and to stand beside Jack.
Der Pilot steht auf und steht neben Jack.
ParaCrawl v7.1

I was to stand beside the bed and recite the prison rules.
Ich musste neben dem Bett stehen und die Gefängnisregeln aufsagen.
ParaCrawl v7.1

Provided you vow to stand beside us As brothers.
Vorausgesetzt, dass ihr gelobt, an unserer Seite zu stehen, als Brüder.
OpenSubtitles v2018

Police coming to my door, and I got no one to stand beside me.
Die Polizei steht vor meiner Tür und ich habe niemanden, der mir zur Seite steht.
OpenSubtitles v2018

Kings stand next to the poor, white stands next to black, Arabs stand beside Europeans.
Könige stehen neben Armen, Weiße stehen neben Schwarzen, Araber stehen neben Europäern.
ParaCrawl v7.1

Josh came to stand beside his sister.
Josh trat neben seine Schwester.
ParaCrawl v7.1

It is a practical stool and stand to place beside maybe a bed or a sofa.
Es ist ein praktischer Hocker und Ständer, neben vielleicht einem Bett oder einem Sofa platzieren.
ParaCrawl v7.1

That is why Jeremiah was sent to stand beside the gate of the Temple one day.
Darum wurde Jeremia eines Tages gesandt, sich neben das Tor des Tempels zu stellen.
ParaCrawl v7.1

It is these principles and these common objectives that we must reaffirm at this moment in time when it appears so necessary for Europe to stand united beside our closest allies.
Diese Grundsätze und gemeinsamen Ziele gilt es gerade zu einem Zeitpunkt zu bekräftigen, da die Einheit Europas an der Seite unserer engsten Verbündeten besonders notwendig ist.
Europarl v8

Take a canal boat tour for an exceptional way to the see the city from the Neva, stopping by the Peter and Paul Fortress to stand beside the resting place of most of the Tsars of Russia.
Nehmen Sie an einer Bootsfahrt durch die Kanäle teil, um einen außergewöhnlichen Eindruck der Stadt von der Neva aus zu bekommen und halten Sie an der mächtigen Peter und Paulsfestung.
TildeMODEL v2018

That is why I am here today to stand beside Genera Carver and officially pledge weapons and support to the Texas Republic against this California menace.
Deswegen bin ich heute hier, um neben General Carver zu stehen und offiziell Waffen und Unterstützung der Republik Texas gegen diese kalifornische Bedrohung zuzusichern.
OpenSubtitles v2018

The European Parliament, more than any other institution, has a duty to stand beside the oppressed people of South Africa.
Außerdem wollen die Zehn ihre Bemühungen fortsetzen, Drittländer, die den bestehenden internationalen Abkommen nicht beigetreten sind, zu einem Beitritt zu bewegen.
EUbookshop v2

The EU will continue to stand firmly beside them, both politically and in terms of economic and financial assistance.
Die EU wird ihnen weiterhin sowohl politisch als auch in Form von wirtschaftlicher und finanzieller Unterstützung entschlossen zur Seite stehen.
TildeMODEL v2018