Translation of "To take lightly" in German

You seem to take it lightly.
Dich scheint es nicht zu stören.
OpenSubtitles v2018

I told you, he's not the type to take it lightly
Ich sagte dir, er ist nicht der Typ für ein leichtes Spiel.
OpenSubtitles v2018

I really envy your ability to take this so lightly.
Ich beneide Sie um Ihre Fähigkeit, die Dinge so leicht zu nehmen.
OpenSubtitles v2018

That's not something to take lightly.
Sowas sollte man nicht auf die leichte Schulter nehmen.
OpenSubtitles v2018

I have to take this lightly, I was saying to myself.
Ich musste das leicht nehmen - sagte ich zu mir selbst.
ParaCrawl v7.1

This isn't something to take lightly.
Das sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden.
ParaCrawl v7.1

This isn’t something to take lightly.
Das sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden.
ParaCrawl v7.1

Heavy lifting is not something to take lightly.
Schweres Heben sollte man nicht auf die leichte Schulter nehmen.
CCAligned v1

Sunanda tried to take her words lightly but after all she was a mother.
Sunanda versuchte, ihr Wörter leicht zu nehmen aber, nachdem alle sie eine Mutter war.
ParaCrawl v7.1

It’s easier sometimes to take things lightly, but we came back strong.
Es ist einfacher, manchmal die Dinge leicht zu nehmen, aber wir kamen wieder stark.
ParaCrawl v7.1

A major overhaul of a refinery is not an exercise to take lightly.
Eine größere Instandsetzung einer Raffinerie ist nichts, was man auf die leichte Schulter nehmen sollte.
ParaCrawl v7.1

Labelling, quality, fraud, traceability: all these points go together and one still wonders how it was possible to take so lightly this contract between the authorities and consumers.
Etikettierung, Qualität, Betrug, Rückverfolgung, das alles sind wichtige Dinge, und heute muß man sich fragen, wie es möglich war, daß dieser Vertrag zwischen den Behörden und den Verbrauchern so sehr auf die leichte Schulter genommen wurde.
Europarl v8

Yet with exports still close to a record 45% of pan-regional GDP, Asia can hardly afford to take external shocks lightly – especially if they hit an already weakened baseline growth trajectory in the post-crisis developed world.
Freilich kann es sich Asien angesichts der Tatsache, dass noch immer ein Rekordanteil von fast 45% des regionsweiten BIP auf den Export entfällt, kaum leisten, externe Erschütterungen auf die leichte Schulter zu nehmen – insbesondere wenn sie auf eine bereits geschwächte grundlegende Wachstumsentwicklung in der nachkrislichen entwickelten Welt treffen.
News-Commentary v14

He was always inclined to take life as lightly as he could, to cross bridges when he came to them, pay no heed for the future, even when everything seemed under threat.
Er neigte stets dazu, alles möglichst leicht zu nehmen, das Schlimmste erst beim Eintritt des Schlimmsten zu glauben, keine Vorsorge für die Zukunft zu treffen, selbst wenn alles drohte.
Books v1

I will also say that... she's never been one to take things lightly.
Ich wollte auch sagen, dass... sie nie eine war, die die Dinge leicht genommen hat.
OpenSubtitles v2018

Okay, I hope you're kidding about that because we can't afford to take these things lightly.
Okay, ich hoffe, du scherzt nur darüber, - denn wir können das nicht auf die leichte Schulter nehmen.
OpenSubtitles v2018

George, what Lemon did was an enormous transgression one that I can't expect you to take lightly.
George, was Lemon getan hat, war ohne Frage eine schwere Sünde. Niemand erwartet, dass Sie das einfach hinnehmen.
OpenSubtitles v2018

Starting to watch a television show that might run for years isn't a decision to take lightly.
Damit zu beginnen eine Serie zu gucken, die Jahre laufen könnte, ist keine Entscheidung, die man leichtfertig trifft.
OpenSubtitles v2018

It would be unwise to exaggerate the importance of these symptoms, but it would also be rash to take them too lightly.
Es wäre unangebracht, die Bedeutung dieser Symptome zu übertreiben, aber es wäre zugleich auch unklug, sie auf die leichte Schulter zu nehmen.
EUbookshop v2

"On one side, my exuberant cheerfulness, "my mocking approach to everything, my joy in life "and my ability to take things lightly.
Die eine Seite beherbergt meine Fröhlichkeit, die Spöttereien über alles, Lebensfreude, und vor allem meine Art, alles von der leichten Seite zu nehmen.
OpenSubtitles v2018

It was wanting to be tranquil and calm, to take material things lightly, to feel that I’m a good person.
Ich wünschte, besinnlich und ruhig zu sein, materielle Dinge leicht nehmen zu können, das Gefühl zu haben, ein guter Mensch zu sein.
ParaCrawl v7.1

The electric shaver marketplace is well known for placing unnecessary gimmicks ahead of efficiency, and that is something that Best Electric Shaver Reviews is not going to take lightly.
Der Elektrorasierer Markt ist bekannt für die Platzierung unnötigen Gimmicks vor Effizienz, und das ist etwas, das Beste Elektrorasierer Bewertungen ist nicht zu leicht zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

It was wanting to be tranquil and calm, to take material things lightly, to feel that I'm a good person.
Ich wünschte, besinnlich und ruhig zu sein, materielle Dinge leicht nehmen zu können, das Gefühl zu haben, ein guter Mensch zu sein.
ParaCrawl v7.1

The next time you come across them might be in court, so be sure not to take them lightly!
Das zweite Mal könnten Sie ihren Wortlaut erst bei Gericht hören, daher sollten Sie sie wirklich nicht auf die leichte Schulter nehmen!
ParaCrawl v7.1

Therefore, now, I don't dare to slack off in my personal cultivation and don't dare to take cultivation lightly anymore.
Daher wage ich nun nicht mehr, in meiner persönlichen Kultivierung nachzulassen und ich wage es nicht mehr, Kultivierung leicht zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

It quickly makes sure that you are relaxed enough, but also focused enough not to take anything lightly.
Damit man schnell locker genug ist, aber wiederum ernst genug, um nichts auf die leichte Schulter zu nehmen.
ParaCrawl v7.1