Translation of "Torn clothes" in German

Where are the glasses you used and your torn clothes?
Die Gläser, die zerrissenen Kleider, alles ist verschwunden.
OpenSubtitles v2018

Tess, when you saw Mr. Ramsey, were his clothes torn?
Tess, als du Mr. Ramsey gesehen hast, welche Kleidung trug er?
OpenSubtitles v2018

Dirty, torn clothes and these giant headphones around her neck.
Sie hatte kaputte Kleidung an und um den Hals riesige Kopfhörer.
OpenSubtitles v2018

Air twirls had torn him all clothes from his body.
Luftwirbel hatten ihm alle Kleidungsstücke vom Leib gerissen.
ParaCrawl v7.1

Her torn and charred clothes provided a grotesque imitation of comfort.
Ihre zerrissenen und verkohlten Kleider boten nur eine groteske Farce von Schutz.
ParaCrawl v7.1

However torn clothes attract negative vibrations.
Doch auch zerrissene Kleider ziehen negative Schwingungen an.
ParaCrawl v7.1

With his clothes torn and his bones broken, he finally collapsed, lifeless.
Endlich kollabierte er mit zerrissenen Kleidern und gebrochenen Knochen, und hauchte sein Leben aus.
ParaCrawl v7.1

A young girl with torn clothes was standing over her, a suspicious grin written across her cheeks.
Über ihr stand ein junges Mädchen mit zerrissenen Kleidern und mit einem sehr verdächtigen wissenden Grinsen.
ParaCrawl v7.1

Practitioner Li Ronghong had his clothes torn from his body and was put in solitary confinement.
Dem Praktizierenden Li Ronghong wurden die Kleider vom Leib gerissen, anschließend kam er in Einzelhaft.
ParaCrawl v7.1

A monk must wear torn clothes but should not ask for new clothes.
Ein Mönch muss, heftig gezerrissene Kleidung tragen aber sollte nicht um neue Kleidung bitten.
ParaCrawl v7.1

I wondered why the flames had left these torn and tattered clothes and had not burned them up.
Ich wunderte mich, weshalb die Flammen diese zerrissenen und zerfetzten Kleider nicht verbrannt hatten.
ParaCrawl v7.1

There ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn, and with earth on his head.
Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreut.
bible-uedin v1

Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, came with Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.
Da kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und sagten ihm an die Worte des Erzschenken.
bible-uedin v1

Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.
Da kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, mit zerrissenen Kleidern zu Hiskia und zeigten ihm an die Worte des Erzschenken.
bible-uedin v1

When assaulted or robbed, all Member States except Spain and Luxembourg compensate items damaged in the turmoil with certain variations, for example, torn clothes, broken spectacles and items that are medically necessary such as prostheses.
Bei Überfall oder Raub entschädigen mit Ausnahme von Spanien und Luxemburg alle Mitgliedstaaten mit einigen Unterschieden beschädigte Gegenstände, beispielsweise zerrissene Kleidung, zerbrochene Brillen und medizinisch erforderliche Gegenstände wie Prothesen.
TildeMODEL v2018

And at night, when the wolves howl at the moon, the poor, trembling woman with torn clothes and a starving belly...
Und dann in der Nacht, wenn die Wölfe den Mond anheulen, wird die arme, zitternde Frau mit zerrissenen Kleidern und weinend vor Hunger und Durst erschöpft zusammenbre...
OpenSubtitles v2018

In the evening they had all sat round the fire, and Martha and her mother had sewed patches on torn clothes and mended stockings and Martha had told them about the little girl who had come from India and who had been waited on all her life by what Martha called "blacks" until she didn't know how to put on her own stockings.
Am Abend hatten sie alle saßen um das Feuer, und Martha und ihre Mutter hatte genäht Flecken auf zerrissenen Kleidern und geflickt Strümpfe und Martha hatte sie etwa gesagt das kleine Mädchen, die aus Indien gekommen war und Wer hatte auf ihr ganzes Leben wurde durch das, was Martha genannten "Schwarzen", bis sie nicht gewartet wissen, wie sie auf ihrem eigenen Strümpfe anzuziehen.
QED v2.0a

For hours, he stumbled through the brush, bleeding, his clothes torn, until he made it to Hemet, where he pounded on the door of a bowling alley.
Stundenlang lief er durch das Gestrüpp, blutend und mit zerrissenen Kleidern, bis er es nach Hemet geschafft hatte, wo er an die Tür einer Kegelbahn klopfte.
WikiMatrix v1

37 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of Rabshakeh .
37Da kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, der über das Haus gesetzt war, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, zu Hiskia, mit zerrissenen Kleidern und meldeten ihm die Worte Rabschakes.
ParaCrawl v7.1

Then came Eliakim the son of Hilkiah, the steward of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of the Rab-shakeh.
Und Eljakim, der Sohn des Hilkija, der Palastvorsteher, und der Schreiber Schebna und der Berater Joach, der Sohn Asafs, kamen mit zerrissenen Kleidern zu Hiskia und berichteten ihm die Worte des Rabschake.
ParaCrawl v7.1