Translation of "Traditionally" in German

Traditionally our wine-making has evolved in Europe.
Unsere Weinbereitung ist traditionell in Europa gewachsen.
Europarl v8

In Sweden, the manufacture of pulp has traditionally used wood residues for burning in the manufacturing process.
In Schweden werden in der Zellstoffproduktion traditionell Holzreste für die Verbrennungsprozesse verwendet.
Europarl v8

In Sweden, amongst other countries, the level of cocoa in chocolate is traditionally low.
Unter anderem in Schweden ist die Menge Kakao in der Schokolade traditionell gering.
Europarl v8

The term 'brut nature' is traditionally used in Spain for sparkling wines.
Die Bezeichnung "brut nature" wird traditionell in Spanien für Schaumwein verwendet.
Europarl v8

Traditionally, responsibility for decisions on custody has rested with national authorities.
Traditionell wird die Verantwortung für Beschlüsse in Fragen des Sorgerechts national geregelt.
Europarl v8

International aviation relations between Member States and third countries have traditionally been governed by bilateral air services agreements.
Die internationalen Luftverkehrsbeziehungen zwischen Mitgliedstaaten und Drittstaaten werden traditionell durch bilaterale Luftverkehrsabkommen geregelt.
Europarl v8

That is why, traditionally, inhabitants have been cultivating tobacco there for hundreds of years.
Deshalb bauen die Einwohner dieser Gebiete traditionell seit Hunderten von Jahren Tabak an.
Europarl v8

Today, young people are involving themselves less and less in traditionally structured organisations such as political parties and trade unions.
Jugendliche engagieren sich heutzutage zunehmend weniger in traditionellen Organisationsstrukturen wie Parteien und Gewerkschaften.
Europarl v8

Some spirits have traditionally been rounded off using sugar.
Einige Spirituosen wurden traditionell mit Zucker abgerundet.
Europarl v8

Traditionally, vodka has always been manufactured from grain.
Wodka wurde traditionell immer aus Getreide hergestellt.
Europarl v8

Health care and care for the elderly are issues that have traditionally occupied prominent places on our Liberal agenda.
Gesundheitswesen und Altenpflege nehmen traditionell einen hohen Stellenwert auf unserer liberalen Tagesordnung ein.
Europarl v8

After all, your countries traditionally belong to Europe.
Schließlich gehören Ihre Länder traditionell zu Europa.
Europarl v8

To these must be added the problems traditionally characteristic of the region, such as the high suicide rate.
Hinzu kommen die traditionell für die Region typischen Probleme wie die hohe Selbstmordrate.
Europarl v8

In addition the traditionally robust sector of goods transport by rail should receive the most support.
Auch sollte der traditionell starke Gütertransport auf der Schiene die meiste Unterstützung erhalten.
Europarl v8

Defence expenditure in Finland has traditionally been amongst the lowest in Europe.
Die Verteidigungsausgaben Finnlands gehören traditionell zu den niedrigsten in Europa.
Europarl v8

Toys imported from the Far East have traditionally contained high levels of phthalates.
Aus Fernost importiertes Spielzeug enthält traditionell große Mengen an Phthalaten.
Europarl v8

Traditionally produced vodka cannot be compared to other similar spirits.
Traditionell hergestellter Wodka lässt sich nicht mit anderen, ähnlichen Spirituosen vergleichen.
Europarl v8

The belief traditionally fostered by the pharmaceutical companies has been that patents are sacrosanct.
Von pharmazeutischen Unternehmen wird traditionell der Standpunkt vertreten, dass Patente heilig sind.
Europarl v8

Traditionally we have lumped this together with the Commission expenditure.
Traditionell haben wir seine Ausgaben zusammen mit den Ausgaben der Kommission behandelt.
Europarl v8