Translation of "Traduire" in German

But even the translation of words for "translate" is not always unambiguous, for the French usage frequently approximates the meaning of traduire to exprimer, "to express".
Doch auch die Übersetzung von Wörtern für "übersetzen" ist nicht immer eindeutig, denn der französische Sprachgebrauch rückt die Bedeutung von traduire häufig in die Nähe von exprimer, "ausdrücken" oder "zum Ausdruck bringen".
ParaCrawl v7.1

It has been my claim in my work on translation in Transeuropéennes (n° 22, "Traduire, entre les cultures") and elsewhere, that language is translation in the first place, a translation insideout and vice versa, and that my mother tongue is translation.
Ich habe in meiner Arbeit über Übersetzung in Transeuropéennes (n° 22, "Traduire, entre les cultures") und anderswo behauptet, dass Sprache von Anfang an Übersetzung ist, eine Übersetzung, die von innen nach außen und umgekehrt verläuft, und dass meine Muttersprache Übersetzung ist.
ParaCrawl v7.1

The word that I have translated as "express" reads traduire in the French original (in the form traduisant as for the quote).
Das Wort, das ich hier mit "zum Ausdruck bringen" übersetzt habe, lautet im französischen Text traduire (im Zitat in der Form "traduisant").
ParaCrawl v7.1

But even the translation of words for “translate” is not always unambiguous, for the French usage frequently approximates the meaning of traduire to exprimer, “to express”.
Doch auch die Übersetzung von Wörtern für „übersetzen“ ist nicht immer eindeutig, denn der französische Sprachgebrauch rückt die Bedeutung von traduire häufig in die Nähe von exprimer, „ausdrücken“ oder „zum Ausdruck bringen“.
ParaCrawl v7.1

If you find a page that doesn't exist in your language just click the Translation (Translate or Traduire) button (top right of the page), give the page a title, select your language and start translating.
Falls Sie eine Seite finden, die nicht in Ihrer Sprache existiert, klicken sie einfach auf den Übersetzen (Translate oder Traduire) Button (rechts oben auf der Seite), geben Sie der Seite einen Titel, wählen Sie Ihre Sprache und fangen Sie an zu übersetzen.
ParaCrawl v7.1

And even if one wanted to render traduire by “translate” in the quoted sentence, this would hardly alter the content of Benveniste’s assertion, given that for Benveniste every “translation” of the development of institutions through language development would still be linked back to “little differentiated” originals.
Und selbst wenn man traduire im angeführten Zitat mit „übersetzen“ wiedergeben wollte, so änderte dies doch wenig am Aussagegehalt von Benvenistes Satz, bliebe doch jede „Übersetzung“ der Entwicklung der Institutionen durch die Entwicklung der Sprache für Benveniste zurückgebunden an „wenig differenzierte“ Originale.
ParaCrawl v7.1

A symbolic figure of humanist translators was the Frenchman Étienne Dolet, who not only introduced the terms traduction and traducteur into the French language, but was the first person to present a brief (4-page) treatise on translation theory: La manière de bien traduire d'une language en l'autre, which he printed and published himself in 1540 – and in which he rejects word-for-word translation.32 Dolet, who had studied in Paris and Padua, where he also worked as secretary to the Bishop of Limoges, the French ambassador to the Republic of Venice, was best known for his translations from Ancient Greek.
Eine Symbolfigur der humanistischen Übersetzer war der Franzose Étienne Dolet, der nicht nur die Termini traduction und traducteur in die französische Sprache einführte, sondern als Erster eine kurze (vierseitige) Abhandlung zur Übersetzungstheorie vorlegte: La manière de bien traduire d'une langue en l'autre, die er 1540 selbst druckte und veröffentlichte und in der er dem wörtlichen Übersetzen eine Absage erteilte.32 Dolet, der in Paris und Padua studiert hatte, wo er auch als Sekretär bei dem Bischof von Limoges, dem Gesandten Frankreichs in Venedig, tätig war, wurde vor allem für seine Übersetzungen aus der klassischen Antike bekannt.
ParaCrawl v7.1

The word that I have translated as “express” reads traduire in the French original (in the form traduisant as for the quote).
Das Wort, das ich hier mit „zum Ausdruck bringen“ übersetzt habe, lautet im französischen Text traduire (im Zitat in der Form „traduisant“).
ParaCrawl v7.1

It has been my claim in my work on translation in Transeuropéennes (n° 22, “Traduire, entre les cultures”) and elsewhere, that language is translation in the first place, a translation insideout and vice versa, and that my mother tongue is translation.
Ich habe in meiner Arbeit über Übersetzung in Transeuropéennes (n° 22, „Traduire, entre les cultures“) und anderswo behauptet, dass Sprache von Anfang an Übersetzung ist, eine Übersetzung, die von innen nach außen und umgekehrt verläuft, und dass meine Muttersprache Übersetzung ist.
ParaCrawl v7.1

The word that I have translated as “express reads traduire in the French original (in the form traduisant as for the quote).
Das Wort, das ich hier mit zum Ausdruck bringen“ übersetzt habe, lautet im französischen Text traduire (im Zitat in der Form traduisant“).
ParaCrawl v7.1

And even if one wanted to render traduire by "translate" in the quoted sentence, this would hardly alter the content of Benveniste's assertion, given that for Benveniste every "translation" of the development of institutions through language development would still be linked back to "little differentiated" originals.
Und selbst wenn man traduire im angeführten Zitat mit "übersetzen" wiedergeben wollte, so änderte dies doch wenig am Aussagegehalt von Benvenistes Satz, bliebe doch jede "Übersetzung" der Entwicklung der Institutionen durch die Entwicklung der Sprache für Benveniste zurückgebunden an "wenig differenzierte" Originale.
ParaCrawl v7.1

But even the translation of words for “translate is not always unambiguous, for the French usage frequently approximates the meaning of traduire to exprimer, “to express.
Doch auch die Übersetzung von Wörtern für übersetzen“ ist nicht immer eindeutig, denn der französische Sprachgebrauch rückt die Bedeutung von traduire häufig in die Nähe von exprimer, ausdrücken“ oder zum Ausdruck bringen“.
ParaCrawl v7.1