Translation of "Transitional arrangements" in German

But there are regions that need more than merely transitional arrangements.
Doch gibt es Regionen, die mehr benötigen als nur Übergangsregelungen.
Europarl v8

Secondly, this is about putting in place transitional arrangements.
Zweitens geht es darum, daß es Übergangsregelungen gibt.
Europarl v8

However, this was not a compelling reason to such extent as to modify the existing measures by introducing transitional arrangements.
Hieraus ergab sich kein zwingender Grund, die geltenden Maßnahmen durch Übergangsregelungen anzupassen.
DGT v2019

Any agreement on concentration must include a firm commitment to proper transitional arrangements.
Jede Vereinbarung über verstärkte Konzentration muß eine echte Bemühung um angemessene Übergangsregelungen einschließen.
Europarl v8

However, the reforms must take place with due regard for transitional arrangements and the environment.
Die Reform muß aber Übergangsregelungen enthalten und Rücksicht auf die Umwelt nehmen.
Europarl v8

The following shall be added before the transitional arrangements:
Vor den Übergangsbestimmungen wird Folgendes angefügt:
DGT v2019

The following shall be added after the transitional arrangements:
Nach den Übergangsbestimmungen wird Folgendes angefügt:
DGT v2019

The Council regularly reviews the question of transitional arrangements.
Der Rat überprüft die Frage der Übergangsbestimmungen regelmäßig.
Europarl v8

Each enlargement has required long-term preparatory measures as well as transitional and special arrangements, often lasting for several years.
Es waren langfristige Vorbereitungsmaßnahmen und oft langjährige Übergangs- und Sonderregelungen erforderlich.
Europarl v8

It is for this reason that Austria needs transitional arrangements to be enshrined in a treaty.
Aus diesen Gründen braucht Österreich eine verträgliche Übergangsregelung.
Europarl v8

This means that there is a need for certain transitional arrangements.
Dies bedeutet, dass gewisse Übergangsregelungen erforderlich sein werden.
Europarl v8

That is, after all, the point of having transitional arrangements.
Das ist ja der Sinn von Übergangsregelungen.
Europarl v8

As you know, provision has been made for transitional arrangements.
Wie Sie wissen, sind Übergangsregelungen festgelegt worden.
Europarl v8

We could have drawn up clear transitional arrangements for existing licences.
Wir hätten eine präzise Übergangsregelung für bestehende Lizenzen treffen können.
Europarl v8

The transitional arrangements provided for in this Title shall enter into force on 1 January 1993.
Die in diesem Abschnitt vorgesehene Übergangsregelung tritt am 1. Januar 1993 in Kraft.
JRC-Acquis v3.0

However, due to existing contractual obligations, transitional arrangements would need to be put in place.
Aufgrund der bestehenden vertraglichen Verpflichtungen wären allerdings Übergangsregelungen zu schaffen.
TildeMODEL v2018

Such transitional arrangements or derogations should take account of actual developments in each individual applicant state.
Dabei sollten Übergangs- oder Ausnahmeregelungen die konkreten Entwicklungen in jedem einzelnen Beitrittsland berücksichtigen.
TildeMODEL v2018

This would allow to deal with any transitional arrangements before the end of the negotiations.
Dadurch kann die Frage etwaiger Übergangsregelungen noch vor Abschluss der Verhandlungen angegangen werden.
TildeMODEL v2018

The necessary preparation for enlargement will have to take account of these transitional arrangements.
Bei der notwendigen Vorbereitung der Erweiterung müssen diese Übergangsbestimmungen berücksichtigt werden.
TildeMODEL v2018

The Commission is consequently proposing transitional arrangements which will last until 31 December 1992.
Deshalb schlägt die Kommission Übergangsregelungen bis zum 31. Dezember 1992 vor.
TildeMODEL v2018