Translation of "Translated from the english" in German

Translated from the English by Wilfried Seipel.
Aus dem Englischen übersetzt von Wilfried Seipel.
ParaCrawl v7.1

Most content is translated from the English site, though some is unique.
Der meiste Inhalt wird von der englischen Seite übersetzt, obwohl mancher auch individuell ist.
ParaCrawl v7.1

Translated from the English word "stress" means tension, pressure, depression, compression.
Aus dem Englischen übersetzt bedeutet "Stress" Spannung, Druck, Depression, Kompression.
ParaCrawl v7.1

In co-operation with the author translated from the English and the Slovenian by Maksim Leka.
In Zusammenarbeit mit dem Autor aus dem Englischen und Slowenischen übersetzt von Maksim Leka.
ParaCrawl v7.1

One of the patterns, translated from the English given the comments in the post.
Eines der Muster, aus dem Englischen übersetzt angesichts der Kommentare in der Post.
ParaCrawl v7.1

Have they put “translated from the French” or “translated from the English”?
Schreiben sie "übersetzt aus dem Französischen" oder "übersetzt aus dem Englischen"?
ParaCrawl v7.1

A daily section in Khmer language carried articles translated from the main English-language section, and the Monday issue of the paper included "English Weekly", a special insert with news quizzes for English learners.
Ein tägliches Ressort in Khmer fasste aus dem englischen Teil übersetzte Nachrichten zusammen, und die Montag-Ausgabe enthielt die Beilage English Weekly mit Quizfragen für Englisch Lernende.
WikiMatrix v1

She has translated from the French and English, including works by Abdourahman Waberi, Hubert Haddad, Bessa Myftiu and In Koli Jean Bofane.
Sie übersetzte aus dem Französischen und Englischen, u.a. Werke von Abdourahman Waberi, Hubert Haddad, Bessa Myftiu und In Koli Jean Bofane.
ParaCrawl v7.1

With these words Estulin basically concludes the chapter translated from the English of his latest book.
Mit diesen Worten schließt Estulin das aus dem Englischen übersetzte Kapitel seines letzten Buches im Wesentlichen ab.
ParaCrawl v7.1

The Essays were only translated into German (from the English) in 1973, and they left out the first chapter on fetishism.
Die Essays wurden erst 1973 (vom Englischen) ins Deutsche übersetzt und das erste Kapitel über den Fetischismus wurde ausgelassen.
ParaCrawl v7.1

The first German one, translated from the English by Bürger and significantly enlarged, was published with the faked imprint “London 1786” that year by Dieterich at Göttingen.
Die erste deutsche, von Bürger aus dem Englischen übertragen und stark vermehrt, erschien mit fingiertem Druckort „London 1786“ in jenem Jahre bei Dieterich in Göttingen.
ParaCrawl v7.1

The localized value must not be translated, but chosen from the English values listed in the Choices field.
Der angepasste Wert darf nicht übersetzt werden, sondern muss aus den englischen Werten, die im Feld Choices aufgeführt sind, ausgewählt werden.
ParaCrawl v7.1

That sounds like a literal translation from the English.
Das klingt wie eine wörtliche Übersetzung aus dem Englischen.
Tatoeba v2021-03-10

We translate from the English, French and Italian language into German.
Wir übersetzen aus der englischen, französischen und italienischen Sprache ins Deutsche.
CCAligned v1

I translate from the English into my native language German.
Ich übersetze aus dem Englischen in meine Muttersprache Deutsch.
ParaCrawl v7.1

We have used OMNIA for written translations from and into the English and German language.
Wir haben OMNIA mit schriftlichen Übersetzungen aus den und in die Sprachen Englisch und Deutsch beauftragt.
CCAligned v1

Should the German translation differ from the English original, the English version is binding.
Sollte die deutsche Übersetzung vom englischen Original abweichen, so gilt der Wortlaut der englischen Version.
ParaCrawl v7.1

I would remind you that 40 to 45 % of the literary works published in Germany are translations, mostly from the English-speaking world.
Es sei mir der Hinweis gestattet, daß es sich bei den in Deutschland veröffentlichten literarischen Werken zu 40 bis 45 % um Übersetzungen vor allem aus dem angelsächsischen Sprachraum handelt.
Europarl v8

Because, and to translate freely from the English version, the first paragraph of this very Article states that 'the Community and the Member States shall counter fraud and any other illegal activities affecting the financial interests of the Community'.
Denn in diesem Artikel heißt es gleich im ersten Absatz - wenn ich die englische Version frei übersetze -, dass die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten Betrügereien und sonstige gegen die finanziellen Interessen der Gemeinschaft gerichtete rechtswidrige Handlungen bekämpfen.
Europarl v8

Guy Verhofstadt called it a ‘deafening silence’: the din of cherry picking, subsidiarity and proportionality, of ‘emergency brakes’ and ‘core groups’ from the sandpits of technocracy – most of these terms not even translatable from the English.
Das „tosende Schweigen“ hat es Guy Verhofstadt genannt, die Katzenmusik von , Subsidiarität und Proportionalität, von und aus den Sandkästen der Technokratie — das meiste nicht einmal übersetzbar.
Europarl v8

She works as a literary translator from the Polish, English and Russian languages into German and as the author of prose and poetry.
Sie arbeitet als literarische Übersetzerin aus dem Polnischen, Englischen und Russischen und als Autorin von Prosa und Lyrik.
WikiMatrix v1

Certain discrepancies emerged when the two versions became official in Finland, but it was not possible to determine whether they stemmed from the translation or from the English and French versions used for reference purposes.
Als dort die finnische und die schwedische Fassung amtlich werden, tauchen gewisse Unstimmigkeiten auf, ohne dass letztlich festzustellen ist, ob die Abweichungen auf die Übersetzung oder auf den englischen bzw. französischen Ausgangstext zurückzuführen sind.
EUbookshop v2

The Hungarian Writers' Association, once the only, and grimly official, organisation to control authors, had by the beginning of the 80's become not only a stronghold of dissent and protest but also one of the centres of the nascent political opposition and developed into a kind of unofficial parliament whose leaders played a prominent role in the movement that led to the end of dictatorship, among them rpád Göncz, a playwright and novelist, and also a very fine translator from English, the first freely elected President of the Republic.
Der Ungarische Schriftstellerverband, einst die einzige und streng offizielle Organisation zur Kontrolle der Autoren, wurde Anfang der achtziger Jahre nicht nur eine Festung der Nichtzustimmung und des Protestes, sondern auch zu einem Zentrum der sich formierenden politischen Opposition und wurde so zu einer Art inoffiziellem Parlament, dessen führende Gestalten in der zum Ende der Diktatur führenden Bewegung eine herausragende Rolle spielten, unter ihnen der Dramatiker, Prosaautor und Übersetzer aus dem Englischen, Árpád Göncz, der der erste frei gewählte Präsident der Republik Ungarn ist.
ParaCrawl v7.1

He translates from the Portuguese and English (José Saramago, Paulo Lins' novel on which the Oscar-nominated »City of God« was based, Ruy Castro's »Bossa Nova«, Pelé's autobiography). He also works as a composer and musician for theatre and is the singer and guitarist for the band »Veranda Music«.
Er übersetzte aus dem Portugiesischen und Englischen (u.a. José Saramago, Paulo Lins’ Romanvorlage des oskarnominierten Films "City of God", Ruy Castro "Bossa Nova", Pelés Autobiographie, arbeitet als Komponist und Musiker fürs Theater und ist Sänger und Gitarrist der Gruppe Veranda Music.
ParaCrawl v7.1

He translates from the Portuguese and English (José Saramago, Paulo Lins' novel on which the Oscar-nominated »City of God« was based, Ruy Castro's »Bossa Nova«, Pelé's autobiography).
Er übersetzte aus dem Portugiesischen und Englischen (u.a. José Saramago, Paulo Lins’ Romanvorlage des oskarnominierten Films "City of God", Ruy Castro "Bossa Nova", Pelés Autobiographie, arbeitet als Komponist und Musiker fürs Theater und ist Sänger und Gitarrist der Gruppe Veranda Music.
ParaCrawl v7.1

Mirjam Pressler, born in Darmstadt in 1940, is an author and translator from the Hebrew, English and Dutch.
Mirjam Pressler, geboren 1940 in Darmstadt, ist Schriftstellerin und Übersetzerin aus dem Hebräischen, Englischen und Niederländischen.
ParaCrawl v7.1

In her literary translations from the English and French, her focus has been on literature from "the south," primarily Africa and the Caribbean, including works by Assia Djebar, Abdelwahab Meddeb and Tchicaya U Tam'si.
Als literarische Übersetzerin aus dem Englischen und Französischen arbeitet sie mit dem Schwerpunkt Literatur aus "dem Süden", vor allem aus Afrika und der Karibik, und hat Werke von u.a. Assia Djebar, Abdelwahab Meddeb und Tchicaya U Tam'si übersetzt.
ParaCrawl v7.1

Eike Schönfeld, born in 1949, has been translating from the English for over 25 years, including works by Shalom Auslander, Nicholson Baker, Saul Bellow, Jeffrey Eugenides, Jonathan Franzen, Daniel Mendelsohn, Steven Millhauser, Vladimir Nabokov, J. D. Salinger and Sloan Wilson.
Eike Schönfeld, geboren 1949, übersetzt seit über 25 Jahren aus dem Englischen, darunter Werke von Shalom Auslander, Nicholson Baker, Saul Bellow, Jeffrey Eugenides, Jonathan Franzen, Daniel Mendelsohn, Steven Millhauser, Vladimir Nabokov, J. D. Salinger und Sloan Wilson.
ParaCrawl v7.1

The language translation is performed from the English site as the base language and the translation quality is neural level, not just syntactic translation like for example in Google translate.
Die Sprachübersetzung erfolgt von der englischen Website als Basissprache und die Übersetzungsqualität ist auf neuronale Ebene, nicht nur eine syntaktische Übersetzung wie beispielsweise in Google Translate.
CCAligned v1