Translation of "Trauma room" in German

Did he take you to the trauma room where senior attendings save lives?
Waren Sie in 'nem Behandlungsraum, wo die Oberärzte Menschenleben retten?
OpenSubtitles v2018

Let's move her to a trauma room.
Wir bringen sie in einen Behandlungsraum.
OpenSubtitles v2018

We're getting slammed and he's tying up a trauma room.
Wir haben zu viel zu tun und er belegt einen Behandlungsraum.
OpenSubtitles v2018

We need every trauma room open and everyone suited up.
Wir brauchen jeden Schockraum offen und jeden geeigneten Arzt.
OpenSubtitles v2018

You've gotta be bold in trauma room.
Im Behandlungsraum muss man sich durchsetzen.
OpenSubtitles v2018

If you can't take the bunker, get out of the trauma room.
Wer den Bunker nicht erträgt, verlässt den Behandlungsraum.
OpenSubtitles v2018

Probably moved him to another bed to free up the Trauma Room.
Vielleicht wurde er verlegt, weil sie den Behandlungsraum brauchen.
OpenSubtitles v2018

Okay, take him to bay one until we get a trauma room ready.
Okay, nehmt ihn auf Liege eins, bis wir einen Traumaraum bereit haben.
OpenSubtitles v2018

This is trauma room one.As you can see,it's-- there's a trauma.
Das ist Traumaraum eins. Und wie ihr sehen könnt ist es- ist dort ein Notfall.
OpenSubtitles v2018

It was not pleasant to feel so my dad and I left the trauma room.
Dies alles zu fühlen war nicht angenehm, also verließen mein Vater und ich den Schockraum.
ParaCrawl v7.1

I ran down the street and collapsed, and the ambulance guys intubated me on the sidewalk and let the trauma room know they had an incoming.
Ich lief die Straße lang und brach zusammen, so dass die Jungs vom Krankenwagen mich da auf dem Gehsteig intubierten und die Unfallchirurgie benachrichtigten, dass sie einen Neuankömmling bekämen.
TED2020 v1

And at that moment, when I heard that, I just got catapulted out of the subway car into a night when I had been getting a ride in an ambulance from the sidewalk where I had been stabbed to the trauma room of St. Vincent's Hospital in Manhattan, and what had happened was a gang had come in from Brooklyn.
Und in dem Augenblick, als ich das hörte, war es, als ob ich aus der U-Bahn heraus direkt zu einem Abend katapultiert wurde, an dem ich mit dem Krankenwagen von dem Gehweg, wo ich niedergestochen worden war, in die Unfallchirurgie des St. Vincent Hospital in Manhattan gefahren wurde.
QED v2.0a

I remember this causing much confusion in the hospital ward, and my body was rushed to the trauma room.
Ich erinnere mich daran, dass das ziemliche Verwirrung auf der Krankenstation auslöste und man mich sofort in den Schockraum brachte.
ParaCrawl v7.1

My dad and I 'just were' beside some orange cap which felt like it was up high and we could see (again not with our eyes, just 'know') that there were a lot of people in the trauma room and you could feel the tension, pressure, excitement, fear, animosity, frustration amongst all those people.
Mein Vater und ich "waren einfach" an der Seite eines orangenen Schirms, der weit oben zu sein schien, und wir konnten sehen (wiederum: nicht mit den Augen, einfach "wissen"), dass viele Leute in diesem Schockraum waren und wir konnten die Spannung, den Druck, die Aufregung, die Angst, die Feindseligkeiten und Frustrationen unter all diesen Leuten fühlen.
ParaCrawl v7.1