Translation of "Trial proceedings" in German

The Commission will continue to follow the trial and its proceedings with much attention.
Die Kommission wird das Verfahren und seinen Verlaufauch weiterhin sehr aufmerksam verfolgen.
EUbookshop v2

Trial proceedings against him were begun in Frankfurt am Main on 23 September 1970.
Am 23. September 1970 begann der Prozess vor dem Frankfurter Geschworenengericht.
ParaCrawl v7.1

On 28 October 2013 the trial proceedings resumed.
Am 28. Oktober 2013 wurde die Verhandlung wieder aufgenommen.
ParaCrawl v7.1

On 28 May 2012, the trial proceedings started with the Prosecutor’s opening statement.
Am 28. Mai 2012 begann der Prozess mit dem Eröffnungsplädoyer des Staatsanwaltes.
ParaCrawl v7.1

Before the trial proceedings started, Judge Yang Bo gave instructions to their three defence attorneys.
Bevor das Gerichtsverfahren begann, gab Richter Yang Bo deren drei Rechtsanwälten Anweisungen.
ParaCrawl v7.1

The authorities may only receive data information en customers in certain cases (for example in trial proceedings).
An Behörden werden Kundendaten nur in besonderen Fällen (z.B. bei gericht­ lichen Verfahren) weitergegeben.
EUbookshop v2

The other side delivered all our discovery materials in a box twenty minutes before trial proceedings began.
Die andere Seite lieferte alle unsere Entdeckungsmaterialien in einer Kiste zwanzig Minuten vor Beginn des Verfahrens.
ParaCrawl v7.1

His family was not notified of the trial and all proceedings were held in secret.
Seine Familie war nicht über die Gerichtsverhandlung informiert worden und alle Verfahren fanden im Geheimen statt.
ParaCrawl v7.1

This held up the trial proceedings.
Dies hielt das Gerichtsverfahren auf.
ParaCrawl v7.1

Other materials in this bulletin were retrieved from our party archives or transcribed from the tape recordings of the trial proceedings.
Weiteres Material in diesem Bulletin wurde unseren Parteiarchiven entnommen oder von den Tonbandaufnahmen der Gerichtsverhandlung abgeschrieben.
ParaCrawl v7.1

Whenever a Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that Party to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which the extradition or surrender of the person was sought and that Party and the Party seeking the extradition of the person agree with this option and other terms that they may deem appropriate, such conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 7.
Darf eine Vertragspartei nach ihrem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder auf sonstige Art überstellen, dass die betreffende Person an diese Vertragspartei rücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind diese Vertragspartei und die um Auslieferung ersuchende Vertragspartei mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 7 mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.
DGT v2019

For the purposes of ensuring that EUNAVFOR is able to provide timely assistance to Tanzania with attendance of witnesses from EUNAVFOR and the provision of relevant evidence, Tanzania shall notify EUNAVFOR of its intention to initiate criminal trial proceedings against transferred persons and the timetable for provision of evidence, and the hearing of evidence.
Um zu gewährleisten, dass die EUNAVFOR in der Lage ist, Tansania rechtzeitig durch die Entsendung von Zeugen der EUNAVFOR und die Beibringung von relevanten Beweismitteln zu unterstützen, gibt Tansania der EUNAVFOR seine Absicht bekannt, ein Strafverfahren gegen überstellte Personen einzuleiten, und teilt der EUNAVFOR den Zeitplan für die Beibringung von Beweismitteln und die Vernehmung von Zeugen mit.
DGT v2019

Using Oracle’s dataset containing bid data, as well as two other datasets obtained from the US trial proceedings, the Commission further undertook an econometric analysis in order to investigate whether the data revealed a difference in Oracle’s bidding behaviour depending on the identity of the competitors in the final bidding round.
Unter Verwendung der Ausschreibungsdaten von Oracle sowie von zwei weiteren Datensätzen aus dem Gerichtsverfahren in den USA führte die Kommission zudem eine ökonometrische Analyse durch, um zu ermitteln, ob Oracle je nach Identität der Anbieter in der Endauswahl des Ausschreibungsverfahrens ein unterschiedliches Angebotsverhalten an den Tag legte.
DGT v2019

Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that State Party to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which the extradition or surrender of the person was sought and that State Party and the State Party seeking the extradition of the person agree with this option and other terms that they may deem appropriate, such conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 11 of this article.
Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder auf sonstige Art überstellen, dass die betreffende Person an diesen Staat rücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Vertragsstaat und der um Auslieferung ersuchende Vertragsstaat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 11 mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.
MultiUN v1

While the trial proceedings on the first day were refreshingly open by Chinese standards, that quickly changed.
Das Verfahren war zwar am ersten Tag nach chinesischen Standards recht offen, aber das dauerte nicht lange.
News-Commentary v14

The judges of the Special Tribunal shall, as soon as practicable after taking office, adopt Rules of Procedure and Evidence for the conduct of the pre-trial, trial and appellate proceedings, the admission of evidence, the participation of victims, the protection of victims and witnesses and other appropriate matters and may amend them, as appropriate.
Die Richter des Sondergerichtshofs nehmen so bald wie möglich nach ihrem Amtsantritt eine Verfahrens- und Beweisordnung an, die die Durchführung des Vorverfahrens, des Hauptverfahrens und des Berufungsverfahrens, die Zulassung von Beweismitteln, die Beteiligung der Opfer, den Schutz der Opfer und Zeugen und andere einschlägige Fragen regelt, und ändern sie erforderlichenfalls.
MultiUN v1

The purpose of this Directive is to enhance the right to a fair trial in criminal proceedings by laying down common minimum rules concerning certain aspects of the presumption of innocence and the right to be present at the trial.
Mit dieser Richtlinie soll das Recht auf ein faires Verfahren in Strafverfahren gestärkt werden, indem gemeinsame Mindestvorschriften für bestimmte Aspekte der Unschuldsvermutung und das Recht auf Anwesenheit in der Verhandlung festgelegt werden.
DGT v2019

The data protection provisions of this Regulation are without prejudice to the applicable rules on the admissibility of personal data as evidence in criminal pre-trial and court proceedings.
Die Bestimmungen dieser Verordnung über den Datenschutz lassen die geltenden Vorschriften über die Zulässigkeit personenbezogener Daten als Beweismittel in Ermittlungs- und Gerichtsverfahren in Strafsachen unberührt.
DGT v2019

The obligation of the "reading of a report" by the judge rapporteur seems too rigid for daily trial court proceedings and should be replaced by a more flexible wording referring to the "presentation of the main features of the case".
Die Auflage bezüglich der „Verlesung des von einem Berichterstatter vorgelegten Berichts“ erscheint zu strikt für gängige Gerichtsverfahren und sollte deshalb durch eine flexiblere Formulierung ersetzt werden, die auf die „Einführung in die wesentlichen Elemente des Sach- und Streitstandes“ abstellt.
TildeMODEL v2018

Without prejudice to the obligations of Member States under the ECHR to ensure the right to a fair trial, proceedings in relation to minor offending which take place within a prison and proceedings in relation to offences committed in a military context which are dealt with by a commanding officer should not be considered to be criminal proceedings for the purposes of this Directive.
Unbeschadet der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten im Rahmen der EMRK, das Recht auf ein faires Verfahren zu gewährleisten, sollten Verfahren wegen geringfügiger Verstöße, die in einer Haftanstalt begangen werden, und Verfahren wegen Zuwiderhandlungen, die in einem militärischen Zusammenhang begangen und von einem befehlshabenden Offizier geahndet werden, nicht als Strafverfahren im Sinne dieser Richtlinie angesehen werden.
DGT v2019

This initiative will define common minimum rules to ensure that suspects and accused persons in criminal proceedings are entitled to legal aid between the charge and the end of the trial, or appeal proceedings.
Mit dieser Initiative werden gemeinsame Mindestvorschriften festgelegt, die sicherstellen, dass Verdächtige und Beschuldigte in Strafverfahren ab der Anklageerhebung bis zum Ende des Verfahrens bzw. des Berufungsverfahrens einen Anspruch auf Prozesskostenhilfe haben.
TildeMODEL v2018

Additionally, the ECHR and its jurisprudence do not cover certain aspects of the issue which are pivotal to ensure fair trial, e.g. EAW proceedings.
Zudem lassen der EGMR und seine Rechtsprechung gewisse Aspekte unberücksichtigt, die für die Gewährleistung eines fairen Verfahrens wesentlich sind (z. B. Verfahren zum Vollzug des Europäischen Haftbefehls).
TildeMODEL v2018

Whenever a State Party is permitted under its domestic law to extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the condition that the person will be returned to that State Party to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which the extradition or surrender of the person was sought and that State Party and the State Party seeking the extradition of the person agree with this option and other terms that they may deem appropriate, such conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge the obligation set forth in paragraph 10 of this article.
Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 10 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.
MultiUN v1