Translation of "Trust officer" in German

If you can't trust a Gestapo officer, who could you trust?
Wenn man einem SS-Mann nicht mehr trauen kann, wem dann?
OpenSubtitles v2018

How can we trust an officer who doesn't follow orders?
Wie können wir einem Offizier vertrauen, der Befehle missachtet?
OpenSubtitles v2018

He does not trust Technical Officer Jeffers, and has the ability to hold his breath for seven and a half hours to avoid the effects of sedative gas.
Weiterhin hat er kein Vertrauen in den Technischen Officer Jeffers und besitzt die Fähigkeit seinen Atem für über 7 Stunden anzuhalten.
Wikipedia v1.0

Surely you officers trust me?
Ich hoffe doch, dass ihr mir vertraut?
OpenSubtitles v2018

I don't trust superior officers who don't smoke.
Ich traue nur vorgesetzten Offizieren, die rauchen.
OpenSubtitles v2018

The primary objective is to reinforce the mutual trust of the officers concerned.
Das erste Ziel ist es, das Vertrauen der handelnden Beamten untereinander zu stärken.
Europarl v8

But, Tom, you're still a trusted officer and an old friend.
Tom, Sie sind aber immer noch ein vertrauenswürdiger Offizier und ein alter Freund.
OpenSubtitles v2018

We offer a realistic perspective to becoming a partner and always value a friendly and trusting office environment.
Wir bieten eine realistische Perspektive zur Partnerschaft und legen Wert auf ein kollegiales und vertrauensvolles Miteinander.
ParaCrawl v7.1

We trusted the police officers more and drove up the mountain on the brand new road.
Wir vertrauten den Polizisten und fuhren auf einer ganz neuen Piste den Berg hinauf.
ParaCrawl v7.1

We offer a realistic perspective to becoming a partner and value a friendly and trusting office environment.
Wir bieten eine realistische Perspektive zur Partnerschaft und legen Wert auf ein kollegiales und vertrauensvolles Miteinander.
ParaCrawl v7.1

That is essential for building people's trust in public office holders.
Dies ist äußerst wichtig, um des Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger in Inhaber öffentlicher Ämter aufzubauen.
Europarl v8