Translation of "Twilight years" in German

Spending my twilight years in a trailer next to a used oil bin?
Meine letzten Jahre in einem Wohnwagen neben einem gebrauchten Ölfass zu verbringen?
OpenSubtitles v2018

No baby brother of mine's gonna spend his twilight years in jail.
Mein kleiner Bruder verbringt den Lebensabend bestimmt nicht im Gefängnis.
OpenSubtitles v2018

Altomonte spent his twilight years in seclusion in the monastery of St. Florian.
Seinen Lebensabend verbrachte Bartolomeo Altomonte zurückgezogen im Stift St. Florian.
ParaCrawl v7.1

Can the European Union have become such a poor and underdeveloped region that it cannot provide for the twilight years of those worn out by work?
Sollte die Europäische Union eine unterentwickelte und dermaßen verarmte Region geworden sein, dass sie nicht mehr den Lebensabend derer sichern kann, die ihr ganzes Leben lang schwer gearbeitet haben?
Europarl v8

In the summer of 2004, the beluga Ferdinand and the Commerson's dolphin Yogi, the last animals of their kind in Duisburg, were flown to SeaWorld in San Diego, California, where they are spending their twilight years in species-appropriate tanks with their others of their kind.
Aufgrund des baufälligen Zustandes des in die Jahre gekommenen Walariums wurden im Sommer 2004 der Weißwal Ferdinand und der Jacobita-Delfin Yogi, die letzten Tiere ihrer Art in Duisburg, nach San Diego (USA) ins dortige Sea World geflogen, wo sie zusammen mit Artgenossen ihren Lebensabend verbringen sollten.
Wikipedia v1.0

It will give me a way to make money And a place to play music in my twilight years.
So habe ich die Möglichkeit, Geld zu verdienen und einen Ort, wo ich an meinem Lebensabend Musik spielen kann.
OpenSubtitles v2018

I would hate to think of you spending your twilight years mumbling to yourself.
Ich würde es bedauern, wenn ich an dich denke, wie du deine Jahre absitzt und Selbstgespräche führst.
OpenSubtitles v2018

In his twilight years, at the age of 90, having survived the wars and shown what he has filmed, the old filmmaker sets off for China.
An seinem Lebensabend, im Alter von 90, nachdem er die Kriege überlebt hatte und gezeigt, was er gefilmt hatte, begab sich der alte Filmemacher nach China.
OpenSubtitles v2018

As NATO enters its twilight years, the US should encourage the EU to grow into its global responsibilities.
Nun, da die NATO in die Jahre kommt, sollten die USA die EU dazu ermutigen, in ihre globalen Verantwortungen hineinzuwachsen.
News-Commentary v14

We have here a residential complex with 20 units of various sizes, which are rented to seniors so they can spend their twilight years in their own homes.
Wir haben hier eine Wohnanlage mit 20 Einheiten in verschiedenen Größen, die an Senioren vermietet werden, damit sie ihren Lebensabend in den eigenen vier Wänden verbringen können.
ParaCrawl v7.1

Only a pardon by President Barack Obama can give the old and ill Indian human rights activist the chance to live his twilight years in freedom.
Nur eine Begnadigung durch Präsident Barack Obama kann dem alten und kranken indianischen Bürgerrechtler noch eine Chance auf einen Lebensabend in Freiheit verschaffen.
ParaCrawl v7.1

We have here a residential complex with 20 units of various sizes that can be rented to seniors so they can spend their twilight years in their own homes.
Wir haben hier eine Wohnanlage mit 20 Einheiten in verschiedenen Größen, die an Senioren vermietet werden, damit sie ihren Lebensabend in den eigenen vier Wänden verbringen können.
ParaCrawl v7.1

In her mother's twilight years, a family history is warm-heartedly and movingly reappraised and a chronicle of the 20th century emerges.
Warmherzig und berührend wird am Lebensabend der Mutter Familiengeschichte aufgearbeitet und damit auch Zeitgeschichte des 20. Jahrhunderts.
ParaCrawl v7.1

Rising living and healthcare costs and falling pension values are a depressing combination, aggravated by the fact that state pension schemes won't be anywhere near sufficient to secure comfortable twilight years.
Steigende Lebenshaltungs- und Gesundheitskosten auf der einen Seite und fallender Rentenwert auf der anderen sind eine bedrückende Kombination, zu der erschwerend hinzukommt, dass die staatlichen Altersversorgungssysteme nicht einmal annähernd einen sorgenfreien Lebensabend garantieren können.
ParaCrawl v7.1