Translation of "Type of ownership" in German

This type of sled dog ownership also led to the friendship between him and the Swiss musher Emil Inauen.
Diese Art der Schlittenhundehaltung führte auch zur Freundschaft zwischen ihm und dem Schweizer Musher Emil Inauen.
ParaCrawl v7.1

The topic ‘Type of ownership’ refers to the ownership of the dwelling and not to that of the land on which the dwelling stands.
Das Thema „Eigentumsverhältnisse“ bezieht sich auf die Eigentumsverhältnisse im Hinblick auf die Wohnung und nicht im Hinblick auf das Grundstück, auf dem die Wohnung sich befindet.
DGT v2019

When the fishing vessel is offered for sale or for other type of transfer of ownership, the holder of the fishing licence shall inform any potential future licence holder of the number of points which are still assigned to him by means of a certified copy obtained from the competent authorities.
Wird das Fischereifahrzeug zum Verkauf angeboten oder soll es auf andere Art den Eigner wechseln, informiert der Inhaber der Fanglizenz etwaige künftige Lizenzinhaber über der Anzahl der ihm noch zugewiesenen Punkte mittels einer durch die zuständigen Behörden beglaubigten Kopie.
DGT v2019

At the present time, we do not envisage that indicative planning at Community level can practically extend to such matters as industrial relations, education syllabuses, the distribution of income and wealth or the scale and type of public ownership and control, heavy though these structures are, although all the decisions concerning the structures have a place in the global indicative planning framework the need for which we mentioned at point 9.
Am meisten spricht für eine Programmierung auf Gemeinschaftsebene, daß die isolierten einzelstaatlichen Bemühungen um eine Beseitigung des Erdöldefizits zum Scheitern verurteilt sind (es sei denn, daß eine außerordentlich strenge Energiepolitik durchgeführt wird) und zwangsläufig die wirtschaftliche Aktivität dämpfen.
EUbookshop v2

There are distinct differences between, the agricultural sectors of the old and new Länder, e.g. in the holding size distribution and type of ownership, and therefore the figures given for the whole of Germany in many cases summarise highly divergent developments.
Zwischen den landwirtschaftlichen Sektoren der alten und neuen Ländern bestehen deutliche Unterschiede, z.B. bezüglich der Betriebsgrößenverteilung und den Besitzverhäitnissen, so daß die für Gesamtdeutschland aus gewiesenen Zahlen oftmals recht unterschiedliche Entwicklungen zusammenfassen.
EUbookshop v2

The size of an organic holding is related among otherfactors to the crop (e.g. extensive olive production in Portugal) and type of holding ownership system.
Die Größe eines ökologisch wirtschaftenden Betriebs hängt unter anderem mit den Anbaukulturen (z. B. extensive Olivenproduktion in Portugal) und den Besitzverhältnissen zusammen.
EUbookshop v2

As you know, Article 222 of the Treaty lays down the principle of the neutrality of the Community institutions as regards the type of ownership of these undertakings, leaving the choice to the Member States.
Artikel 222 des Vertrages schreibt bekanntlich den Grundsatz der Neu tralität der Gemeinschaftsinstitutionen bei der Art des Eigentums an Unternehmen fest und überläßt die Ent scheidung darüber den Mitgliedstaaten.
EUbookshop v2

The new Corporations Act will also allow companies to have more than one type of ownership interest, with different rights and obligations attached to each of them, such as e.g. a fixed share in the company's profit, or an obligation to work for or provide services to the company.
Das neue Kapitalgesellschaftsgesetz erlaubt es GmbHs, mehr als eine Art von Geschäftsanteil zu haben, und verschiedenen Anteilen verschiedene Rechte und Pflichten zuzuordnen, so etwa eine feste Gewinnbeteiligung oder eine Verpflichtung zur Erbringung von Arbeits- oder anderen Leistungen an die Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1

As I said earlier, the class nature of the state is determined by what type of property ownership over the means of production is defended by the cops and army.
Wie ich bereits sagte, wird der Klassencharakter eines Staates dadurch bestimmt, welche Art des Eigentums an den Produktionsmitteln von den Bullen und der Armee verteidigt wird.
ParaCrawl v7.1

In San Francisco, for example, it is quite common to see TIC properties, which stands for "tenancy in common", a specific type of concurrent ownership.
In San Francisco ist es beispielsweise die Norm, TIC Immobilien zu haben, was kurz für "tenancy in common" (Bruchteilsgemeinschaft) ist, eine bestimmte Art des simultanen Eigentums.
ParaCrawl v7.1

Another requirement, which affects landlords especially, is to “report all non-homesteaded property held individually or in partnership within the state of Minnesota”, giving addresses, type of ownership, and acreage of the property.
Eine andere Anforderung, die Hauswirte besonders beeinflußt, ist, „über alles non-homesteaded Eigentum zu berichten einzeln oder, das in der Teilhaberschaft innerhalb des Zustandes von Minnesota“ gehalten wird und gibt Adressen, Art des Besitzes und Flächeninhalt des Eigentums.
ParaCrawl v7.1

From the Commentary's discussion of this type of ownership, it would appear that if there are no longer any human beings watching over a cetiya, the items donated to it would no longer count as having an owner and thus could be removed for safekeeping, preferably to another cetiya.
Von des Kommentars Besprechung über diese Art des Eigentums, würde es erscheinen, daß, wenn da keine menschlichen Lebewesen mehr über die Cetiya wachen, würden das ihr gespendete, nicht länger, als einen Eigentümer habend, zählen, und somit für ein Sicherstellen entfernt und vorzüglicher Weise zu einer anderen Cetiya gebracht werden.
ParaCrawl v7.1

The wooded area of the Community is also distributed in widely different ways in the Member States between several types of ownership: the State, public bodies and private individuals.
Besitzer der Waldflächen der Gemeinschaft sind der Staat, öffentliche Körperschaften und Private.
EUbookshop v2

The metadata shall explain and provide examples of the ownership types under national property laws or customs that have been classified under ‘Dwellings in other types of ownership’.
In den Metadaten werden Beispiele für Eigentumsverhältnisse eingefügt und erläutert, die nach nationalem Eigentumsrecht oder nationalen Gebräuchen in die Kategorie „Wohnungen in anderen Eigentumsverhältnissen“ eingeordnet wurden.
DGT v2019

Once again, successful examples, such as the various types of collective ownership of the shares of businesses, or the setting-up of cooperatives, could act as a guide to the changes that the Member States should encourage.
Auch in diesem Fall können Erfolgsbeispiele wie die unterschiedlichen Formen der kollektiven Beteiligung am Unternehmenskapital oder der Zusammenschluss zu Genossenschaften als Leitbild für die Veränderungen dienen, die von den Mitgliedstaaten gefördert werden müssen.
TildeMODEL v2018

The metadata shall report on any typical cases that have been classified under ‘Dwellings in other types of ownership’.
In den Metadaten wird über typische Fälle berichtet, die der Kategorie „Wohnungen in anderen Eigentumsverhältnissen“ zugeordnet wurden.
DGT v2019

In accordance with Article 345 TFEU, which provides that the Treaties are in no way to prejudice the rules in Member States governing the system of property ownership, this Regulation neither favours nor discriminates against types of ownership which are within its scope.
Im Einklang mit Artikel 345 AEUV, wonach die Verträge die Eigentumsordnung in den verschiedenen Mitgliedstaaten unberührt lassen, werden die Eigentumsverhältnisse, die in den Anwendungsbereich dieser Verordnung fallen, durch sie weder gefördert noch benachteiligt.
DGT v2019

Because of the wide range of climatic conditions, political systems and types of land-ownership, work-situa-tions and life-styles, how and where people live is a reflection of centuries of development of a culture.
Die Wohnsituation der Menschen ist unter den unterschiedlichen klimatischen Bedingungen unter dem Einfluss der unterschiedlichsten politischen Systeme, der unterschiedlichsten Bodenbesitz-, Arbeits- und Lebensformen Ausdruck einer Jahrhunderte langen Entwicklung einer Kultur.
EUbookshop v2

Special attention is given to the dierent types of employee share ownership and their relationship with the three other pillars of employee participation — direct participation, representative participation and participation via collective bargaining.
Besondere Aufmerksamkeit wird den verschiedenen Formen des Aktienbesitzes von Arbeitnehmern und ihrer Beziehung zu den drei anderen Pfeilern der Arbeitnehmerbeteiligung — direkte Beteiligung, repräsentative Beteiligung, Beteiligung durch Tarifverträge — gewidmet.
EUbookshop v2