Translation of "Ulsterman" in German

It was the Ulsterman, the man with the wolf head!
Es war der Mann aus Ulster, der Mann mit dem Wolfskopf!
OpenSubtitles v2018

After 1974 he and John Watson had become team mates again and the Ulsterman is a gentleman.
Nach 1974 waren er und John Watson wieder Teamkollegen geworden und der Ire ist ein Gentleman.
ParaCrawl v7.1

He says the man who hired him was an Intelligence Service Chief of Staff, an Ulsterman.
Er sagt, dass der Mann, der ihn angeheuert hat, ein Stabschef des Geheimdienstes war, ein Mann aus Ulster.
OpenSubtitles v2018

Actually the Ulsterman was not disqualified, because no one wanted to cheat, but was sent back last grid position.
Der Ire wurde zwar nicht disqualiziert, weil niemand betrügen wollte, aber auf den letzten Startplatz zurückversetzt.
ParaCrawl v7.1

He always remained a very loyal Ulsterman, in every sense, and expressed warm gratitude to those under whom he studied in his first university.
Er blieb immer ein sehr treuer Ulsterman, in jeder Hinsicht, und äußerte warmen Dankes an diejenigen unter denen er studierte in seiner ersten Universität.
ParaCrawl v7.1

It wasn't the easiest win for Dunlop with Ivan Lintin and Derek McGee joining the Ulsterman in shattering the existing lap record on the opening lap.
Es war nicht der leichteste Sieg für Dunlop, denn Ivan Lintin und Derek McGee schlossen sich dem Ulsterman an, um den bestehenden Rundenrekord in der ersten Runde zu brechen.
ParaCrawl v7.1

His drivers Irvine and de la Rosa qualified in the first half of the grid, after a heavy battle with Mika Salo´s Toyota the Ulsterman finally scored a point.
Seine Piloten Irvine und de la Rosa qualifizierten sich im vorderen Mittelfeld, der Nordire holte nach hartem Kampf mit Mika Salos Toyota endlich wieder einen Punkt.
ParaCrawl v7.1

The Ulsterman had fought for 6th place with Jenson Button in the Renault, before he suffered under a broken rear wing at a speed of 310 km/h ahead of the Adelaide hairpin to come to a halt safely.
Der Nord-Ire kämpfte mit Jenson Button im Renault um Platz 6, ehe er 20 Runden vor Schluss vor der Adelaide-Haarnadel bei 310 km/h einen Heckflügelbruchs erlitt, aber sicher zum Stehen kam.
ParaCrawl v7.1

Fighting spirit was shown by Eddie Irvine in the Jaguar Cosworth, being involved in rock-hard battles with the Honda drivers Olivier Panis and Heinz Harald Frentzen, both won by the Ulsterman before retiring with a blown engine in lap 55. His team mate Pedro de la Rosa suffered under a software problem during the formation lap making the engine loose it´s acceleration.
Ein kämpferisches Rennen fuhr Eddie Irvine im Jaguar Cosworth, der sich mit den Honda-Piloten Olivier Panis (BAR) und Heinz-Harald Frentzen (Jordan) knochenharte Duelle lieferte, die der Nordire beide für sich entschied, ehe er in der 55. Runde mit Motorschaden aufgeben musste. Teamkollege Pedro de la Rosa hatte in der Formationsrunde ein Software-Problem, als der Motor nicht mehr beschleunigte.
ParaCrawl v7.1

The Ulsterman had fought for 6th place with Jenson Button in the Renault, before he suffered under a broken rear wing at a speed of 310 km/h ahead of the Adelaide hairpin to come to a halt safely. Pedro de la Rosa had fought against a series of technical defects the whole weekend, but finally brought the car home 9th place.
Der Nord-Ire kämpfte mit Jenson Button im Renault um Platz 6, ehe er 20 Runden vor Schluss vor der Adelaide-Haarnadel bei 310 km/h einen Heckflügelbruchs erlitt, aber sicher zum Stehen kam. Pedro de la Rosa kämpfte das ganze Wochenende gegen eine Serie von Defekten, erreichte im Rennen das Ziel immerhin als Neunter. Renault holte beim Heimrennen einen Weltmeisterschaftspunkt durch Jenson Button, doch der Brite wird 2003 durch Testpilot Fernando Alonso, von dem besonders Teamchef Flavio Briatore eine hohe Meinung hat ersetzt.
ParaCrawl v7.1