Translation of "Unbridgeable" in German

By 2020, the gap will be unbridgeable.
Bis zum Jahr 2020 wird die Kluft unüberwindbar sein.
Europarl v8

There is a yawning gap, an unbridgeable gap.
Hier klafft eine riesengroße Lücke, eine unüberbrückbare Lücke.
Europarl v8

Isolation, indeed, is unbridgeable for some.
Für einige ist die Isolation tatsächlich nicht zu durchbrechen.
News-Commentary v14

Nothing hidden exists any longer; there is no unbridgeable cleft.
Es gibt nichts Verborgenes mehr, es gibt keine unüberbrückbare Kluft.
ParaCrawl v7.1

Men and gods are not separated by an unbridgeable trench.
Menschen und Götter sind nicht durch einen unüberbrückbaren Graben getrennt.
ParaCrawl v7.1

The gap between us and the emerging economies seems unbridgeable.
Die Kluft zwischen uns und den neuen Volkswirtschaften scheint unüberbrückbar.
ParaCrawl v7.1

The intellectual and political potential of the Traduki network can create links in places where there had been unbridgeable obstacles before.
Das intellektuelle und politische Potential des Traduki-Netzwerks kann Verbindungen schaffen, wo vorher unüberbrückbare Hindernisse waren.
ParaCrawl v7.1

An unbridgeable gulf existed between the kingdom of light and that of darkness....
Es bestand zwischen dem Reiche des Lichtes und dem der Finsternis eine unüberbrückbare Kluft....
ParaCrawl v7.1

It leads to an unbridgeable hiatus demanding the contemplative to make a quantum leap.
Es führt zu einer unüberbrückbaren Kluft, die vom Kontemplativen verlangt, einen Quantensprung zu machen.
ParaCrawl v7.1

In the next period these fault lines will open into an unbridgeable abyss between the classes.
In der nächsten Periode werden sich diese Bruchlinien zu einem unüberbrückbaren Abgrund zwischen den Klassen öffnen.
ParaCrawl v7.1

However, between the consciousness of an animal and the consciousness of man there is an unbridgeable divide.
Zwischen dem Bewusstsein des Tieres und dem Selbstbewusstsein des Menschen besteht aber eine unüberbrückbare Kluft.
ParaCrawl v7.1

The gap between the candidate countries and the 15 Union countries is vast, and in some sectors it seems downright unbridgeable.
Die Heterogänität zwischen den beitrittswilligen Ländern und den 15 Mitgliedstaaten der Union ist sehr groß, und sie erscheint in einigen Bereichen unüberwindbar.
Europarl v8

The differences are not to be underestimated. But with political will on both sides, they need not be unbridgeable.
Zwar sind die Differenzen nicht zu unterschätzen, doch mit politischem Willen auf beiden Seiten sind sie nicht zwangsläufig unüberbrückbar.
Europarl v8