Translation of "Unchanged" in German

The remainder of the amendment remains unchanged.
Der Rest des Änderungsantrags bleibt unverändert.
Europarl v8

Fishing concessions for Iceland remain unchanged, while those for Norway have been increased slightly.
Fischereizugeständnisse für Island bleiben unverändert, während jene für Norwegen geringfügig angehoben wurden.
Europarl v8

What we are proposing here is a revolution in the concept of transition with an unchanged budget.
Was wir hier vorschlagen ist eine Revolutionierung des Übergangskonzepts mit einem unveränderten Haushaltsplan.
Europarl v8

The bank’s structure and the core?capital requirements would thus remained unchanged.
Damit blieben die Struktur der Bank und die Anforderungen an die Kernkapitalquote unverändert.
DGT v2019

The underlying causes of current migration are largely unchanged.
Die grundlegenden Ursachen für Migrationsbewegungen sind im großen und ganzen unverändert geblieben.
Europarl v8

Despite these changes, our contractual relationship with Turkmenistan has remained unchanged for 20 years.
Trotz dieser Veränderungen ist unsere vertragliche Beziehung zu Turkmenistan seit 20 Jahren unverändert.
Europarl v8

The list of the poorest countries has remained virtually unchanged for decades.
Die Liste der ärmsten Länder ist im Prinzip seit Jahrzehnten unverändert geblieben.
Europarl v8

The agenda for Wednesday remains unchanged.
Die Tagesordnung für Mittwoch bleibt unverändert.
Europarl v8

There was, however, highly intense competition, albeit largely unchanged for some time.
Es bestehe jedoch eine hohe, jedoch langfristig weitgehend unveränderte Wettbewerbsintensität.
DGT v2019

We agree with the proposal to leave Article 2(1) unchanged.
Wir stimmen dem Vorschlag einer unveränderten Beibehaltung von Artikel 2 Absatz 1 zu.
Europarl v8

The rest of the amendment will remain unchanged.
Der Rest des Änderungsantrags bleibt unverändert.
Europarl v8

You cannot leave the text and the context unchanged.
Sie können nicht den Text und den Kontext unverändert lassen!
Europarl v8

Many provisions are unchanged regarding the current system of issuing fishing authorisations.
Viele Bestimmungen sind gegenüber dem derzeitigen System der Erteilung von Fanggenehmigungen unverändert geblieben.
Europarl v8

The fisheries possibilities and the financial contribution from the Community have remained unchanged.
Die Fangmöglichkeiten und der finanzielle Beitrag der Gemeinschaft sind unverändert geblieben.
Europarl v8

What has in fact happened is that the policy on phasing out internal controls has been pursued unchanged.
Wir erleben vielmehr die unveränderte Fortführung der Politik des Abbaus der Binnenkontrollen.
Europarl v8