Translation of "Uncharitable" in German

However, that interpretation would not only be uncharitable, but it would also be wrong.
Doch diese Interpretation wäre nicht nur hartherzig, sie wäre auch falsch.
ParaCrawl v7.1

They are also uncharitable to himself.
Sie sind mit sich selber auch hartherzig.
ParaCrawl v7.1

That's a bit uncharitable.
Das ist ein bisschen lieblos.
OpenSubtitles v2018

This is an unfounded calumny, generated by scepticism and uncharitable thoughts.
Dies ist eine unbegründete Verleumdung, die durch Skeptizismus und lieblose Gedanken erzeugt ist.
ParaCrawl v7.1

We regret the position taken and the somewhat uncharitable remarks made by the rapporteur in this debate tonight.
Wir bedauern die Haltung und die etwas unfreundlichen Bemerkungen, die die Berichterstatterin in der Aussprache heute abend geäußert hat.
Europarl v8

Despite the uncharitable remarks made, as Mr Watson said, about the Commissioner being a speaking weight machine, I ask the Commissioner to be more charitable herself and tell us how much money there is in the landfill bank and what the cost of this proposal will be.
Trotz der, wie Herr Watson sagte, unfreundlichen Bemerkungen über die Kommissarin, die als Vorleseautomat tituliert wurde, bitte ich die Kommissarin, nun selbst die Freundlichkeit zu besitzen, uns zu sagen, wieviel Geld denn auf der "Deponienbank" ist und was dieser Vorschlag kosten wird.
Europarl v8

This party was then expelled from the PPE and it was Mr Martens who came to Lisbon to do this dirty job, making uncharitable threats and by differences of opinion...
Damals wurde diese Partei aus der EVP-Fraktion ausgeschlossen, und derselbe Herr Martens, der nach Lissabon kam, um diesen dirty job zu erledigen, indem er in wenig christlicher Weise drohte und die Partei wegen Meinungsverschiedenheiten ausschloß...
Europarl v8

That is the way I see it, and I wonder whether in all the fulsome praise that Lady Elles has given to the rapporteur we do not see emerge, according to my uncharitable manner of looking at things, the reason why all amendments have been rejected, the rapporteur saying time without number during the day that he wanted to maintain a balance.
So sehe ich das, und ich frage mich nach meiner unfreundlichen Art, die Dinge zu sehen, ob wir nicht in dem begeisterten Lob, das Lady Elles dem Berichterstatter gespendet hat, den Grund dafür erkennen können, daß alle Änderungsanträge abge lehnt wurden, wobei der Berichterstatter im Laufe des Tages ständig wiederholt hat, er wolle ein Gleichgewicht aufrecht erhalten.
EUbookshop v2

Pray, that I, the utter fullness of God, the utterance of your spirit, the light in your eyes, descend in your midst to show the world how wrong it was, to show to the churches their iniquity of their division and how, although they declare daily that there is one Lord, one faith, one baptism and one God who is Father of all, over all, through all and within all, are uncharitable with one another.
Bete, dass Ich, die endgültige Fülle Gottes, der Ausdruck deines Geistes, das Licht in deinen Augen, in eure Mitte hinabsteige, um der Welt zu zeigen, wie falsch sie war, und den Kirchen die Sünde ihrer Spaltung zu zeigen, und wie sie, obwohl sie Tag für Tag erklären, dass es nur einen Herrn, einen Glauben, eine Taufe und einen Gott gibt, der der Vater aller, über allem, durch alles und in allem ist, dennoch lieblos zueinander sind.
ParaCrawl v7.1

Such an uncharitable reading is inconsistent with the evidence that President Packer's views on this issue have not changed.
Solch eine lieblose Lesart ist unvereinbar mit dem Beweis, dass Präsident Packers Ansichten zu diesem Thema sich nicht geändert haben.
ParaCrawl v7.1

I had to make a great effort to purify myself of uncharitable sentiments towards those who caused Jesus to suffer and those who are causing our brothers and sisters to suffer in the world today.
Ich musste mich sehr anstrengen, um mich zu reinigen von den wenig liebevollen Gefühlen gegenüber denen, die Jesus Leid zugefügt haben, und gegenüber denen, die in der Welt von heute unsere Geschwister leiden lassen.
ParaCrawl v7.1