Translation of "Under any conditions" in German

We cannot, however, welcome everybody under any conditions.
Wir können jedoch nicht alle zu jeder Bedingung willkommen heißen.
Europarl v8

Should I be doing this under just any conditions?
Darf ich das unter irgendwelchen Bedingungen machen?
Europarl v8

I wouldn't give you the job under any other conditions.
Ich würde Ihnen diesen Posten auch nur unter diesen Bedingungen geben.
OpenSubtitles v2018

Under these conditions, any substantial contamination of this chamber is not to be feared.
Eine nennenswerte Verunreinigung dieser Kammer ist unter diesen Umständen nicht zu befürchten.
EuroPat v2

This makes it possible to maintain the nominal steam flow rates under any ironing conditions occurring in practice.
Es können somit die nominalen Dampfflußraten unter allen real vorkommenden Bügelbedingungen beibehalten werden.
EuroPat v2

On the other hand, the hydroxyl group at C-1 was not acetylated under any of the conditions investigated.
Die C-1 Hydroxylgruppe hingegen wurde unter keiner der untersuchten Bedingungen acetyliert.
EuroPat v2

Accurate white reproduction is obtained under any lighting conditions.
Genaue weiße Wiedergabe wird unter allen möglichen Beleuchtungsbedingungen erhalten.
CCAligned v1

Improved heat sink ensures the durability and stability under any working conditions.
Verbesserte Kühlkörper sorgt für Haltbarkeit und Stabilität unter allen Arbeitsbedingungen.
CCAligned v1

Complex ecosystems can thus be simulated and analyzed under almost any conditions.
Komplexe Ökosysteme lassen sich damit unter nahezu allen erdenklichen Bedingungen nachstellen und untersuchen.
ParaCrawl v7.1

It delivers fast, crisp shifts under any conditions.
Schnelle Schaltvorgänge, die unter jeder Bedingung funktionieren.
ParaCrawl v7.1

Investment fund designed to generate a positive return under any market conditions.
Sondervermögen, das in jeder Marktphase eine positive Wertenwicklung generieren soll.
ParaCrawl v7.1

When short circuit occurs under any conditions, the protection mode will play its role.
Wenn Kurzschluss unter allen möglichen Bedingungen auftritt, spielt der Schutzmodus seine Rolle.
ParaCrawl v7.1

Neither player can Tribute any Monster under any conditions.
Unter keinen Umständen kann ein Spieler Monster als Tribut anbieten.
ParaCrawl v7.1

This threshold value must not be exceeded under any conditions
Dieser Schwellenwert darf unter keinen Umständen überschritten werden.
ParaCrawl v7.1

Non-standard product(s) are not accepted for return under any conditions.
Nicht standardmäßige Produkte werden unter keinen Umständen zur Rücksendung angenommen.
ParaCrawl v7.1

However, this is expensive and not suitable under any conditions.
Dies ist jedoch aufwendig und auch nicht unter allen Bedingungen machbar.
EuroPat v2

It is usable the hole year and can be used under any climatic conditions.
Es ist ganzjährig und unter jeglichen klimatischen Bedingungen einsetzbar.
CCAligned v1

Normally, during pregnancy the amniotic fluid does not leak under any conditions.
Normalerweise wird während der Schwangerschaft das Fruchtwasser nicht unter irgendwelchen Bedingungen auslaufen.
ParaCrawl v7.1