Translation of "Under condition" in German

It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted.
Nur unter dieser Voraussetzung wurde die von ihr erwähnte Genehmigung akzeptiert.
Europarl v8

Under that condition, we withdraw the oral amendment.
Unter dieser Bedingung ziehen wir den mündlichen Änderungsantrag zurück.
Europarl v8

The company may however conclude the transaction under the condition of shareholder approval.
Das Unternehmen darf die Transaktion jedoch vorbehaltlich der Genehmigung durch die Aktionäre tätigen.
TildeMODEL v2018

The Commission will carry out its assessment under this condition on a case-by-case basis.
Die Kommission wird auch hier jeden Fall gesondert prüfen.
TildeMODEL v2018

The target engine speed shall be reached under any condition.
Die Sollmotordrehzahl muss in jedem Fall erreicht werden.
TildeMODEL v2018

A slaughter premium will be paid directly to the farmer, under condition of a retention period.
Eine Schlachtprämie wird vorbehaltlich einer Verweildauer direkt an den Landwirt gezahlt.
TildeMODEL v2018

That's the only condition under which I'll go.
Die einzige Bedingung unter der ich gehe.
OpenSubtitles v2018

Under no condition is the patient to be moved.
Unter keinen Umständen darf der Patient bewegt werden.
OpenSubtitles v2018

I will answer your questions under one condition.
Ich werde Ihre Fragen nur unter einer Bedingung beantworten.
OpenSubtitles v2018

Well, I'll only tell you under one condition.
Ich werde das nur unter einer Bedingung sagen.
OpenSubtitles v2018

He agreed under one condition.
Er hat eingewilligt, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018