Translation of "Under the condition" in German

The company may however conclude the transaction under the condition of shareholder approval.
Das Unternehmen darf die Transaktion jedoch vorbehaltlich der Genehmigung durch die Aktionäre tätigen.
TildeMODEL v2018

We refuse to go on working under this condition. The work is too hard.
Wir weigern uns, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
OpenSubtitles v2018

Under the condition that she tells you everything.
Unter der Bedingung, dass Sie alles erzählt.
OpenSubtitles v2018

It is also unimportant under which condition the learning signal LS is issued.
Unerheblich ist auch, unter welcher Bedingung das Lernsignal LS ausgegeben wird.
EuroPat v2

His protection comes under the condition that she must never ask his name.
Als Bedingung für seine Hilfe darf sie ihn niemals nach seinem Namen fragen.
WikiMatrix v1

Under the condition that I am your trainer.
Aber unter der Bedingung, dass ich es bin, der dich trainiert.
OpenSubtitles v2018

Each agreement is entered into under the condition precedent of sufficient availability of the products.
Jede Vereinbarung eingegangen wird unter der aufschiebenden Bedingung der ausreichenden Verfügbarkeit der Produkte.
CCAligned v1

Payment by invoice is possible under the following condition:
Die Zahlung per Rechnung ist unter folgender Bedingung möglich:
CCAligned v1

Letter of Credit: we accept it under the condition of total order amount over fifteen thousand.
Akkreditiv: Wir akzeptieren es unter dem\r\nZustand der Gesamtauftragsmenge über fünfzehntausend.
CCAligned v1

The cerium tungsten electrode has good starting arc performance under the condition of low current.
Die Cer-Wolfram-Elektrode hat gute Ausgangsposition Bogen Leistung unter der Bedingung der geringen Strom.
ParaCrawl v7.1

Will work under the condition of consumption not higher than 4.1 kilowatts.
Arbeitet unter der Bedingung des Verbrauchs nicht höher als 4,1 Kilowatt.
ParaCrawl v7.1

Your personal data are processed exclusively under the following condition:
Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten erfolgt ausschließlich unter den folgenden Bedingungen:
ParaCrawl v7.1

He was only released under the condition that he leave the country.
Er wurde nur unter der Bedingung entlassen, dass er das Land verließ.
ParaCrawl v7.1

Here on earth we are under the condition of free-will.
Hier auf der Welt leben wir unter dem Gesetz der Entscheidungsfreiheit.
ParaCrawl v7.1

Reliable contraception is guaranteed only under the following condition:
Eine sichere Kontrazeption ist nur unter folgender Bedingung garantiert:
EuroPat v2

Under this condition, the effective value of the storage choke current is also minimized.
Unter dieser Voraussetzung wird der Effektivwert des Speicherdrosselstroms ebenfalls minimiert.
EuroPat v2