Translation of "Under the law" in German

We should trust Italy as a state under the rule of law.
Wir müssen dem Rechtsstaat Italien Vertrauen schenken.
Europarl v8

Anti-discrimination legislation of this kind is not a refinement of the principle of equality under the law.
Antidiskriminierungsgesetzgebung dieser Art ist keine Verbesserung des Prinzips der Gleichheit vor dem Gesetz.
Europarl v8

After all, under international law, the settlements do not belong to the state of Israel.
Die besiedelten Gebiete gehören nach internationalem Recht nämlich nicht dem Staate Israel.
Europarl v8

In so far as these acts are punishable under criminal law, the matter is in the hands of the Berlin judicial authorities.
Soweit diese Einflussnahmen strafrechtlich relevant sind, ermitteln die Berliner Justizbehörden.
DGT v2019

Paradoxically, under the internal law of the latter, illegal employment is considered a punishable action, and an offence.
Paradoxerweise steht illegale Beschäftigung in deren nationalem Recht als Vergehen unter Strafe.
Europarl v8

Defined in this sweeping way, this reversal of the burden of proof is therefore questionable from the point of view of its compatibility with acting as a state under the rule of law.
Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich.
Europarl v8

In this respect it is then up to the Commission to ensure equality under the law.
Da ist auch die Kommission gefordert, dann die Rechtsgleichheit durchzusetzen.
Europarl v8

Member States are also required to protect copy protection under the law.
Auch werden die Mitgliedstaaten verpflichtet, Kopierschutzvorkehrungen rechtlich zu schützen.
Europarl v8

Otherwise, we should not be equal under the law.
Dann wären wir vor dem Gesetz nicht gleich.
Europarl v8

Nevertheless, under international law the Kyoto Protocol will be binding on its signatories for several years.
Dennoch ist das Kyoto-Protokoll nach internationalem Recht für die Unterzeichner mehrere Jahre bindend.
Europarl v8

This is in accordance with the guiding and basic principles of our system of states under the rule of law.
Dies entspricht den Richtlinien und den Grundsätzen unserer rechtsstaatlichen Ordnung.
Europarl v8

A judicial system in a state under the rule of law should be independent but also impartial.
Ein Justizapparat muss in einem Rechtsstaat unabhängig, aber auch unparteiisch sein.
Europarl v8

People smuggling and trafficking in human beings must therefore be combated by every means available under the rule of law.
Deshalb muss der Menschenhandel mit allen Mitteln des Rechtsstaates bekämpft werden.
Europarl v8

Azerbaijan must follow the path of a state under the rule of law.
Aserbaidschan muss den Weg eines Rechtsstaates beschreiten.
Europarl v8

We are ready to be prosecuted under the counter-terrorism law.
Wir sind bereit, unter der Antiterrorgesetzgebung vor Gericht zu kommen.
GlobalVoices v2018q4

Under the law, Congress has the exclusive power to allocate funds.
Nach dem Gesetz hat der Kongress das alleinige Recht, Finanzmittel zuzuweisen.
GlobalVoices v2018q4

But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
bible-uedin v1

Under Moroccan law the king is considered "inviolable."
Laut marokkanischem Gesetz wird der König als "unantastbar" angesehen.
GlobalVoices v2018q4

The well-preserved old city has been under the "Denkmalschutz" protection law since 1972.
Die gut erhaltene Höchster Altstadt steht seit 1972 unter Denkmalschutz.
Wikipedia v1.0