Translation of "Under the pressure" in German

On 26 February 1875, mainly under the pressure of the Arab population and Orthodox clergy, he was deposed.
Februar 1875 unter dem Druck der Öffentlichkeit abgesetzt wurde.
Wikipedia v1.0

Thus, the metal cold flows into the die under the high pressure.
Beispielsweise sind die Münzen der Deutschen Mark sowie die Euromünzen in Kehrprägung ausgeführt.
Wikipedia v1.0

In fact, under fiscal pressure, the opposite is more likely.
Bei dem derzeitigen Haushaltsdruck ist vielmehr das Gegenteil wahrscheinlich.
News-Commentary v14

I choked under the pressure of those evaluative eyes on me.
Ich hatte unter dem Druck der mich bewertenden Augen versagt.
TED2020 v1

The international rail combined transport sector has fared worst under the competitive pressure from road.
Den grenzüberschreitenden kombinierten Schienenverkehr trifft der vom Straßenverkehr ausgehende Konkurrenzdruck am härtesten.
TildeMODEL v2018

Several more opening up under the pressure.
Unter dem Druck öffnen sich noch mehr.
OpenSubtitles v2018

Except for some of your friends. They may not stand up under the pressure.
Einige deiner Freunde werden dem Druck nicht standhalten.
OpenSubtitles v2018

However, something is changing here, under the pressure of the financial crisis.
Unter dem Druck der Finanzkrise sind die Dinge jedoch in Bewegung geraten.
TildeMODEL v2018

Klink will not hold up under the Gestapo pressure, and Hochstetter will not wait.
Klink hält dem Druck der SS nicht stand und Hochstetter wartet nicht.
OpenSubtitles v2018

It gave way under the pressure.
Es gab unter dem Druck nach.
OpenSubtitles v2018

Don't worry about it. You're not gonna quack under the pressure.
Keine Sorge, du wirst unter dem Druck nicht zusammenquaken.
OpenSubtitles v2018

Under pressure the rapporteur agreed.
Die Berichterstatterin stimmte dem unter Druck zu.
EUbookshop v2

Five of you will crack under the pressure.
Fünf von euch werden unter dem Druck zusammenbrechen.
OpenSubtitles v2018

Some people can crack under the pressure.
Einige Leute können unter dem Druck zusammenbrechen.
OpenSubtitles v2018

He cracked under the pressure.
Er hat den Druck nicht ausgehalten.
OpenSubtitles v2018

No, they would probably cave under the pressure.
Nein, den meisten wäre der Druck wohl zu hoch.
OpenSubtitles v2018

Under our pressure, the Pope refused to see Henry.
Der Papst hat unter unserem Druck abgelehnt, Henry zu treffen.
OpenSubtitles v2018

Thank you for putting me under the added pressure - of being the sole breadwinner now.
Vielen Dank für die neue Bürde, jetzt der einzige Ernährer zu sein.
OpenSubtitles v2018

Good to see somebody who doesn't buckle under the pressure!
Jemand, der nicht unter Druck zerbricht.
OpenSubtitles v2018

Well, Mr. Morgan is certain Mel will quit under the pressure he's putting on him.
Morgan glaubt, dass Mel seinem Druck nicht standhält und kündigt.
OpenSubtitles v2018

Am I supposed to crack under the pressure or something?
Soll ich unter dem Druck zusammenbrechen?
OpenSubtitles v2018

This means that the qualifications which have been acquired ate being lost, since the job market is constantly evolving, under the pressure of technical innovation, which highlights the need for more initiatives for creating proper jobs.
Es sind Äußerungen, die den Vorschlag mit dem Humanismus in Einklang bringen.
EUbookshop v2

You must have been under the most intense pressure.
Sie müssen unter stärkstem Druck gestanden haben.
OpenSubtitles v2018

As a matter of fact, this bilateral commitment was signed under the pressure of the European Union.
Diese bilaterale Verpflichtung war zudem auf Druck der Europäischen Union unterzeichnet worden.
EUbookshop v2

Under the pressure from the King, the chapter then voted for Marcellus.
Auf den Druck des Königs stimmte das Domkapitel dann auch für Marcellus.
WikiMatrix v1