Translation of "Under the same conditions" in German

These amendments shall enter into force under the same conditions as those provided for in paragraph 1.
Diese Änderungen treten nach den Bestimmungen von Absatz 1 in Kraft.
DGT v2019

Contracts shall be renewable under the same conditions.
Die Verträge können unter denselben Bedingungen verlängert werden.
DGT v2019

Equally the industry must, in the long term, operate under the same conditions as every other industry.
Trotzdem muß diese Industrie langfristig zu denselben Bedingungen arbeiten wie andere.
Europarl v8

However , national and cross-border payments within the euro area do not take place under the same conditions .
Allerdings erfolgen nationale und grenzüberschreitende Zahlungen im EuroWährungsgebiet nicht zu denselben Bedingungen .
ECB v1

The supplementary premium shall be granted under the same conditions as those laid down for the grant of the ewe and goat premium.
Die Zusatzprämie wird zu denselben Bedingungen gewährt wie die Mutterschaf- und Ziegenprämie.
JRC-Acquis v3.0

This possibility should also be afforded to other non-member countries, under the same conditions.
Diese Möglichkeit sollten auch andere Drittländer unter denselben Voraussetzungen erhalten.
JRC-Acquis v3.0

Amendments shall enter into force under the same conditions as those defined in paragraph (a).
Änderungen treten entsprechend dem Buchstaben a) in Kraft.
JRC-Acquis v3.0

Amendments shall enter into force under the same conditions as those mentioned in paragraph 1.
Änderungen treten nach den Bestimmungen von Absatz 1 in Kraft.
JRC-Acquis v3.0

The alternates shall be selected under the same conditions.
Die Stellvertreter werden unter denselben Bedingungen ausgewählt.
JRC-Acquis v3.0

All the five Child Restraint Systems shall be tested under the same conditions.
Alle fünf Kinderrückhaltesysteme sind unter den gleichen Bedingungen zu prüfen.
DGT v2019

Batch: a quantity of a product produced, manufactured or packaged under practically the same conditions;
Charge: eine unter praktisch identischen Bedingungen erzeugte, hergestellte oder verpackte Erzeugnismenge;
TildeMODEL v2018

All the five child restraint systems shall be tested under the same conditions.
Alle fünf Kinder-Rückhaltesysteme sind unter den gleichen Bedingungen zu prüfen.
DGT v2019

It may have recourse to experts under the same conditions.
Die Kommission kann unter den gleichen Bedingungen auf Experten zurückgreifen.
TildeMODEL v2018

It can, under the same conditions, have recourse to experts.
Die Kommission kann unter denselben Bedingungen auch Sachverständige heranziehen.
TildeMODEL v2018