Translation of "Under the thumb" in German

His wife has him under the thumb.
Seine Ehefrau hat ihn schon unter der Fuchtel.
Tatoeba v2021-03-10

Tell him there is no reason for him to live under the Borgia thumb.
Sagt ihm, er muss nicht unter dem Daumen der Borgias leben.
OpenSubtitles v2018

To live under the thumb of fear is not a joyous state.
Es ist nicht angenehm, unter dem Joch der Angst zu leben.
ParaCrawl v7.1

Like a rigged player transfer system, the leading Russian media are under the Kremlin’s thumb.
Wie ein manipuliertes Spieler-Transfersystem stehen die führenden russischen Medien völlig unter der Fuchtel des Kreml.
News-Commentary v14

The FSB favors keeping the media under the Kremlin’s thumb.
Der FSB zieht es vor, dass die Medien unter der Fuchtel des Kreml bleiben.
News-Commentary v14

This year's "Dak'Art", by contrast, suffers under the thumb of state care and functionaries.
Die diesjährige "Dak'Art" Biennale hingegen leidet geradezu unter der Fuchtel staatlicher Fürsorge und Funktionäre.
ParaCrawl v7.1

You are no longer a young child who is under the thumb of his parents.
Du bist nicht mehr ein kleines Kind, dass unter dem Daumen seiner Eltern ist.
ParaCrawl v7.1

In contrast, Soviet society was under the thumb of a dictatorship which lived by past ideals.
Demgegenüber war sowjetische Gesellschaft unter dem Daumen einer Diktatur, die vorbei hinter Idealen lebte.
ParaCrawl v7.1

Alongside modern industry there is a vast landless peasantry under the thumb of ruthless landlords.
Neben moderner Industrie gibt es eine große landlose Bauernschaft unter der Knute rücksichtsloser Großgrundbesitzer.
ParaCrawl v7.1

This year’s "Dak’Art", by contrast, suffers under the thumb of state care and functionaries.
Die diesjährige "Dak'Art" Biennale hingegen leidet geradezu unter der Fuchtel staatlicher Fürsorge und Funktionäre.
ParaCrawl v7.1

You represent a country which spent 40 years under the thumb of the Soviet Union, which spiralled down inevitably into planned poverty under the Council for Mutual Economic Assistance, and which shook off a totalitarian regime without shedding blood.
Sie vertreten ein Land, das 40 Jahre lang unter dem Daumen der Sowjetunion war, das unvermeidlich unter dem Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe in die geplante Armut abrutschte und das das totalitäre Regime unblutig abschüttelte.
Europarl v8

In my country, the conservative right, which is under the thumb of the clergy, refuses to grant women full human rights.
In meinem Land weigert sich die konservative Rechte, die unter der Fuchtel des Klerus steht, den Frauen die vollen Menschenrechte zu gewähren.
Europarl v8

In reality, here as elsewhere we have followed Washington and persist in closing our eyes to the theocratic excesses of this religious state whose governments are under the thumb of fanatical parties and minorities that are just as bad as the other groups of religious fanatics in the region.
In Wahrheit sind wir hier wie in anderen Fragen Washington gefolgt, und wir verschließen auch weiterhin die Augen vor den theokratischen Verirrungen dieses religiösen Staates, dessen Regierungen unter der Fuchtel von fanatischen Parteien und Minderheiten stehen, die den übrigen religiösen Fanatikern in der Region in nichts nachstehen.
Europarl v8

Yet the sad truth is that the Barroso Commission is perfect for the tasks which await it: accelerated globalisation under America’s thumb, the de-industrialisation of Europe, the accession of Turkey, the disappearance of nation states to be replaced by a European super-state endowed with a Constitution, the dismantling of the European social model and the organisation of immigration …
Die Kommission Barroso ist leider perfekt für die vor ihr liegenden Aufgaben, d. h. beschleunigte Globalisierung unter amerikanischer Vorherrschaft, Entindustrialisierung Europas, Beitritt der Türkei, Beseitigung der Nationalstaaten zugunsten des mit einer Verfassung ausgestatteten europäischen Superstaates, Organisierung von Einwanderung…
Europarl v8

The legal system being under the thumb of politicians, it is an open question as to whether Russia is a reliable source of energy.
Das Rechtssystem steht unter politischer Kontrolle, die Frage, ob Russland ein zuverlässiger Energielieferant ist, bleibt offen.
Europarl v8

The same applies to the Cyprus issue, in respect of which many in this House appear to forget that the northern half of that country, with its terrorist regime, has, for over thirty years, been kept under the thumb of Turkey, a country that can never, and indeed should never, become a Member State of the European Union.
Gleiches gilt für die Zypernfrage, bei der viele in diesem Parlament zu vergessen scheinen, dass der nördliche Teil dieses Landes mit seinem Terrorregime seit mehr als 30 Jahren unter der Fuchtel der Türkei steht – eines Landes, das nie ein Mitgliedstaat der Europäischen Union sein kann und sein darf.
Europarl v8