Translation of "Under the title" in German

In Germany it was performed under the title "Schlachten!
In Deutschland wurde es unter dem Titel Schlachten!
Wikipedia v1.0

In 2003 this was revised and published under the title of "Photo Nomad".
Eine aktualisierte Fassung erschien 2003 unter dem Titel "Photo Nomad".
Wikipedia v1.0

On SciFi UK the film was shown under the title "Creature".
Im britischen Fernsehen lief der Film unter dem Titel "Creature".
Wikipedia v1.0

Both of these books were translated into Danish in 1946 and published under the title "Høgni".
Beide Bücher erschienen 1946 in dänischer Übersetzung unter dem Titel "Høgni".
Wikipedia v1.0

The popularity of the title led Square Enix to produce a series of prequels and sequels under the collective title "Compilation of Final Fantasy VII".
Diese Reihe hat den übergeordneten Titel "Compilation of Final Fantasy VII".
Wikipedia v1.0

It was released in Spain in 1138 under the title "Zaelis fatidica" ("Prophesy").
Es wurde 1138 in Spanien unter dem Titel "Zaelis fatidica" herausgegeben.
Wikipedia v1.0

The film aired on several television stations within German-speaking Europe under the title „Alles fauler Zauber!?
Der Film wurde unter dem Titel „Alles fauler Zauber!?
Wikipedia v1.0

His first book was published in 1998 under the title of "Diet and Health".
Sein erstes Buch erschien 1993 unter dem Titel "Diet and Health".
Wikipedia v1.0

The film was originally released in UK cinemas under the title "House of Doom".
In Großbritannien erschien der Film unter dem Titel "House of Doom".
Wikipedia v1.0

This work was published under the title "Généalogies".
Die Dissertation erschien unter dem Titel "Généalogies".
Wikipedia v1.0

This supervision is proposed by national labelling bodies under the title of "biomonitoring".
Dazu wird von den einzelstaatlichen ethischen Komitees eine "biologische Überwachung" vorgeschlagen.
TildeMODEL v2018

In the enterprise field, it will do so under the title “BEST Procedure”.
Im Bereich der Unternehmenspolitik geschieht das mit dem „BEST-Verfahren“.
TildeMODEL v2018

Under Amendment 1, the title should be "EU service provision card".
Gemäß dem Änderungsantrag 1 soll die Bezeichnung „EU-Dienstleistungsausweis“ lauten.
TildeMODEL v2018

It was also published in USA under the title "Ticket No.
In den USA wurde der Roman unter dem Titel "Ticket No.
Wikipedia v1.0

On May 10, 2013, CBS placed a series order, under the new title "The Millers".
Mai bestellte CBS die Serie unter dem Titel "The Millers".
Wikipedia v1.0

Under the general title of "invalidity pensions", we can distinguish two types of benefits:
Unter die allgemeine Bezeichnung "Invalidenrenten" fallen zwei Arten von Leistungen:
EUbookshop v2