Translation of "Under this condition" in German

It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted.
Nur unter dieser Voraussetzung wurde die von ihr erwähnte Genehmigung akzeptiert.
Europarl v8

The Commission will carry out its assessment under this condition on a case-by-case basis.
Die Kommission wird auch hier jeden Fall gesondert prüfen.
TildeMODEL v2018

Under this condition, transistor 56 is operating in saturation.
In diesem Zustand wird der Transistor 56 in Sättigung betrieben.
EuroPat v2

Under this operating condition, no liquid passes to an appreciable degree through the choke opening 6 either.
Flüssigkeit passiert in dieser Betriebssituation auch die Drosselöffnung nicht in einem nennenswerten Maße.
EuroPat v2

The gas pocket is therefore superfluous under this operating condition.
Die Gas­tasche ist für diesen Betriebszustand also überflüssig.
EuroPat v2

A: Under this condition, you can return the products to us.
A: in diesem Fall können Sie die Produkte an uns zurücksenden.
CCAligned v1

Under this condition even very small particles and aerosols are separated effectively.
In diesem Umfeld werden auch sehr feine Partikel und Aerosole effektiv abgeschieden.
ParaCrawl v7.1

Under this condition, you can only remove them manually on your phone.
Unter diesen Bedingungen können Sie nur diese manuell auf Ihrem Handy entfernen.
ParaCrawl v7.1

Under this particular condition, that district was deemed to be Roselle Park.
Unter diesem besonderen Zustand, dass Bezirk wurde als Roselle Park sein.
ParaCrawl v7.1

Under this condition, there is a lot of potential in AI.
Unter dieser Voraussetzung steckt in KI jede Menge Potenzial.
ParaCrawl v7.1

The term energy can only be retained under this condition.
Nur unter dieser Bedingung kann der Terminus Energie beibehalten werden.
ParaCrawl v7.1

Under this condition, the effective value of the storage choke current is also minimized.
Unter dieser Voraussetzung wird der Effektivwert des Speicherdrosselstroms ebenfalls minimiert.
EuroPat v2

Under this condition, the effective value of the storage choke current is also reduced or minimized.
Unter dieser Voraussetzung wird der Effektivwert des Speicherdrosselstroms ebenfalls reduziert oder minimiert.
EuroPat v2

Under this condition too injection of the electromagnetic wave is possible.
Auch unter dieser Bedingung ist die Einkopplung der elektromagnetischen Welle möglich.
EuroPat v2

Under this condition, you must keep alert.
Unter diesen Bedingungen müssen Sie Warnung halten.
ParaCrawl v7.1

Only under this condition the child can breathe on their own.
Nur unter dieser Bedingung kann das Baby auf ihrem eigenen atmen.
ParaCrawl v7.1

Under this condition, how to remain the crispy taste of vegetables?
Wie bleibt der knusprige Geschmack von Gemüse unter dieser Bedingung erhalten?
ParaCrawl v7.1

Under this condition, all three stop request lines 19, 23 and 24 are inactive.
Unter dieser Bedingung sind alle drei Leitungen 19, 23 und 24 «Stopanforderung» aktiv.
EuroPat v2

Under this condition, an actuating signal will automatically be produced, which will shut off the feed of gas to the radiant heating tube.
Unter dieser Bedingung wird automatisch ein Schaltsignal entwickelt, das die Gaszufuhr zum Strahlheizrohr abschaltet.
EuroPat v2

Under this condition, a sequence of images converges upon iterative use of the function system against a fixed point.
Unter dieser Voraussetzung konvergiert eine Folge von Bildern bei iterativer Anwendung des Funktionensystems gegen einen Fixpunkt.
EuroPat v2